"legislación sobre competencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوانين المنافسة
        
    • تشريع المنافسة
        
    • تشريعات المنافسة
        
    • الفعال لقانون المنافسة
        
    También puede haber diferencias en el grado de importancia que se reconoce en las diferentes jurisdicciones a la independencia de determinadas funciones en la aplicación de la legislación sobre competencia. UN وقد تختلف البلدان من حيث درجة الأهمية التي توليها لتفويض مهام محددة في مجال إنفاذ قوانين المنافسة.
    En la mayoría de los casos, las sanciones enumeradas no excluyen otras consecuencias que puedan contemplarse en alguna otra normativa, como las sanciones impuestas en virtud de la legislación sobre competencia leal. UN وفي معظم الحالات لا تستبعد هذه الجزاءات عواقب أخرى قد ينص عليها القانون، مثل الجزاءات التي تفرض بموجب قوانين المنافسة الشريفة.
    La legislación sobre competencia de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental (UEMAO) había reemplazado ahora las leyes nacionales de competencia de cada Estado miembro, por lo que era necesario armonizar los acuerdos institucionales con la legislación de la comunidad. UN وقد حلّ الآن قانون المنافسة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا محل قوانين المنافسة الوطنية في كل دولة من الدول الأعضاء، بحيث بات من الضروري جعل الترتيبات المؤسسية متوافقة مع قانون الاتحاد.
    5. Dos objetivos ampliamente aceptados de la legislación sobre competencia son una eficiencia económica y una protección al consumidor cada vez mayores, si bien estas expresiones pueden adquirir diferentes significados en los distintos países. UN 5- وثمة هدفان من أهداف تشريع المنافسة مقبولان على نطاق واسع، وهما يتمثلان في تعزيز الكفاءة الاقتصادية وزيادة رفاه المستهلك، رغم أن هذين المصطلحين قد يختلفان في معناهما من بلد إلى آخر.
    También preguntaron por la probabilidad de que se enmendara la legislación sobre competencia para eliminar las incoherencias que se ponían de relieve en el informe sobre el examen. UN وسألوا أيضاً عن احتمالات تعديل تشريعات المنافسة لمعالجة أوجه عدم الاتساق التي أبرزها تقرير الاستعراض.
    9. Los expertos consideraron que los acuerdos comerciales regionales actuaban de catalizador de la legislación sobre competencia en los países miembros. UN 9- وبيَّن الخبراء أنهم يعتبرون اتفاقات التجارة الإقليمية عوامل حَفّازة في اعتماد قوانين المنافسة في البلدان الأعضاء.
    Los acuerdos más completos pueden contemplar el establecimiento de mecanismos independientes de consulta o de solución de diferencias o de una autoridad supranacional facultada para aplicar la legislación sobre competencia directamente a las entidades privadas o limitar la aplicación de medidas antidumping y otras medidas de defensa comercial. UN ويمكن القيام في نهاية الأمر بإنشاء آلية مستقلة لتسوية المنازعات أو التشاور، أو هيئة تتجاوز حدود الولاية الوطنية يمكن أن تطبق قوانين المنافسة بصورة مباشرة على كيانات القطاع الخاص أو تعمل على الحد من تطبيق الإجراءات التصحيحية التجارية كمحاربة الإغراق.
    La transparencia en la financiación de la autoridad de la competencia contribuye a evitar la corrupción y a prevenir que intereses privados se apropien la aplicación de la legislación sobre competencia. UN فالشفافية في تمويل السلطة المعنية بالمنافسة من شأنها أن تُجنِّب الفساد وتحول دون سيطرة مصالح خاصة على السلطة المعنية بإنفاذ قوانين المنافسة.
    La Comisión ve restringida su labor de aplicación de la legislación sobre competencia y sus iniciativas de promoción, ya que los fondos públicos son insuficientes. UN ونظراً إلى عدم كفاية الإعانات المقدمة من الحكومة، فإن هذه اللجنة تواجِه قيوداً عديدة في الاضطلاع بمهامها المتعلقة بإنفاذ قوانين المنافسة واتخاذ أية مبادرات في مجال الدعوة.
    Hay más probabilidades de que se designe a personas de las grandes empresas dominantes en la economía, lo que entraña más posibilidades de infracción a la legislación sobre competencia. UN وفي هذه الاقتصادات، هناك احتمالات أكبر للاستعانة بأفراد ينتمون إلى شركات كبرى تهيمن على الاقتصاد، وهو ما من شأنه أن يُفسح المجال أمام انتهاك قوانين المنافسة.
    44. Entre las cuestiones que requieren un examen más a fondo en relación con el mecanismo de aplicación de la legislación sobre competencia figuran las siguientes: UN 44- والقضايا التي تحتاج إلى المزيد من النظر بشأن آلية الاتحاد في مجال إنفاذ قوانين المنافسة هي ما يلي:
    Sin embargo, ello podía constituir una justificación para los países adelantados que tenían una larga experiencia en materia de desarrollo económico y aplicación de la legislación sobre competencia para permitir en su jurisdicción prácticas anticompetitivas de carácter transfronterizo, especialmente las orientadas a los países en desarrollo. UN غير أن ذلك قد يشكل ذريعة للبلدان المتقدمة ذات الباع الطويل في مجال التنمية الاقتصادية وتنفيذ قوانين المنافسة لكي تسمح في مجال ولايتها القضائية بممارسات منافية للمنافسة وذات طبيعة عابرة للحدود، لاسيما تلك الموجهة ضد البلدان النامية.
    La tendencia en la mayor parte de los países, tanto desarrollados como en desarrollo, es instituir regímenes de aplicación de la legislación sobre competencia que incluyan instituciones separadas, con una autonomía administrativa considerable respecto de los ministerios tradicionales, integrados verticalmente. UN والاتجاه السائد في مختلف البلدان في كل من المناطق المتقدمة والنامية، يتمثل في إنشاء أنظمة لإنفاذ قوانين المنافسة تشمل مؤسسات منفصلة تتمتع بهامش واسع من الاستقلال الذاتي الإداري عن الوزارات التي تكون تقليدياً مندمجة اندماجاً عمودياً.
    17. El libre ejercicio de la aplicación de la legislación sobre competencia también suele ser interpretado en relación con la forma en que los países deciden articular los objetivos de sus leyes nacionales de defensa de la competencia. UN 17- كما أن الممارسة الحرة لإنفاذ قوانين المنافسة تُفسَّر في معظم الأحيان نِسبةً إلى الكيفية التي تحدد بها البلدان أهداف قوانينها الوطنية المتعلقة بالمنافسة.
    Los parlamentos de los países en desarrollo, en los que suele haber representantes de distintos sectores de la población de los que sólo una minoría ha accedido a la educación terciaria, pueden no estar capacitados para analizar la información sobre las cuestiones complejas y poco conocidas de la aplicación de la legislación sobre competencia. UN كما أن برلمانات البلدان النامية، التي تعد في كثير من الأحيان ممثلين عن فئات سكانية أقلية منها فقط تابعت تعليماً جامعياً، قد تفتقر إلى القدرة اللازمة لتحليل ما يرد من تقارير عن القضايا المعقدة وغير المألوفة المتصلة بإنفاذ قوانين المنافسة.
    En el caso particular de que las autoridades de la competencia reciban financiación de donantes bilaterales cabría preguntarse si dicha asistencia puede ser un medio para desvirtuar la aplicación de la legislación sobre competencia en favor de intereses creados extranjeros. UN وفي الحالات الخاصة التي تتلقى فيها السلطات المعنية بالمنافسة تمويلاً في إطار اتفاقات ثنائية مع جهات مانحة، تثور تساؤلات حول ما إذا كانت هذه المساعدة وسيلة ممكنة لتحويل عملية إنفاذ قوانين المنافسة لخدمة مصالح أجنبية.
    49. En todas las economías, los asuntos de aplicación de la legislación sobre competencia suelen atraer mucha atención de los medios de comunicación y, por consiguiente, otorgan gran visibilidad a los directores generales de las autoridades de la competencia. UN 49- وفي كل الاقتصادات، تُثير المسائل المتعلقة بإنفاذ قوانين المنافسة اهتمام وسائط الإعلام، وبالتالي تُسلط الأضواء على الرؤساء التنفيذيين للسلطات المعنية بالمنافسة.
    El acto contribuyó a concienciar a los funcionarios gubernamentales, el mundo académico y representantes de asociaciones de consumidores y círculos empresariales sobre distintas cuestiones relativas a la competencia, en particular el cumplimiento de la legislación sobre competencia y la aplicación de políticas nacionales en la materia. UN وقد أسهم هذا الحدث في زيادة وعي المسؤولين الحكوميين والأوساط الأكاديمية وممثلي جمعيات المستهلكين ودوائر الأعمال بشأن مختلف القضايا المتعلقة بالمنافسة، ولا سيما القضايا المتعلقة بإنفاذ قوانين المنافسة وتنفيذ السياسات الوطنية في مجال المنافسة.
    15. Debe tenerse en cuenta que el proyecto de legislación sobre competencia de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y de su Mercado Único tampoco contiene ninguna disposición sobre el examen de las fusiones, si bien Barbados, otro país de la CARICOM que tiene una legislación en materia de competencia, posee disposiciones sobre las fusiones. UN 15- وينبغي إيلاء اعتبار لحقيقة أن مشروع تشريع المنافسة في الجماعة الكاريبية والسوق الكاريبية المشتركة لا يتضمن هو الآخر أية أحكام تتعلق بمراجعة عمليات الاندماج رغم أن بربادوس، وهي بلد آخر من بلدان الجماعة الكاريبية يوجد فيه قانون خاص بالمنافسة، تطبق أحكاماً تتعلق بعمليات الاندماج.
    El Conjunto contiene cierto número de cláusulas referentes a los distintos aspectos del suministro y obtención de información útil o necesaria para la formulación y aplicación efectiva de la legislación sobre competencia Véanse, en particular, el párrafo 3 de la sección C, el párrafo 2 de la sección D y los párrafos 5 a 9 de la sección E del Conjunto. UN وتنطوي مجموعة المبادئ والقواعد على عدد من اﻷحكام التي تتناول جوانب مختلفة من جوانب توفير وجمع المعلومات المفيدة أو اللازمة لوضع تشريع المنافسة وانفاذه الفعال)١٢(.
    Respecto de la mejor aplicación de la legislación sobre competencia, se puso de relieve la importancia de la capacitación de los funcionarios y los encargados de la tramitación de casos de competencia. UN وفيما يتعلق بتحسين تنفيذ تشريعات المنافسة فإن أهمية تدريب الموظفين والمتعاملين مع قضية المنافسة تأتي في المقدمة.
    Fortalecimiento de las capacidades de los países en desarrollo para aplicar la legislación sobre competencia de forma que restrinja lo menos posible la productividad económica UN تعزيز القدرات في البلدان النامية لأغراض التطبيق الفعال لقانون المنافسة للحد من قيود الإنتاجية الاقتصادية إلى أدنى حد ممكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more