- Los actos soberanos del Estado no están comprendidos en la legislación sobre la competencia. | UN | ● اﻷعمال السيادية للدولة هي أعمال لا تشملها قوانين المنافسة. |
Por estas razones se hace escasa referencia a esos dos indicadores a los efectos de la aplicación caso por caso de la mayor parte de la legislación sobre la competencia. | UN | ولهذه اﻷسباب، لم يشر كثيراً إلى هذين المؤشرين ﻷغراض اﻹنفاذ بالنسبة لكل حالة على حدة في معظم قوانين المنافسة. |
Era importante que la legislación sobre la competencia favoreciese una corriente ininterrumpida de bienes y servicios más allá de las fronteras nacionales. | UN | وقال إن من المهم أن تسعى تشريعات المنافسة إلى عدم إحداث اضطراب في تدفق السلع والخدمات عبر الحدود الوطنية. |
PREPARACIÓN DE UN MANUAL DE legislación sobre la competencia | UN | اﻷعمال التحضيرية ﻹعداد كتيب عن تشريعات المنافسة |
Sin embargo, la tendencia es incluir el control de las fusiones en la legislación sobre la competencia. | UN | ويتمثل الاتجاه مع ذك في إدراج مراقبة الاندماجات ضمن قانون المنافسة كجزء لا يتجزأ منه. |
Algunas restricciones específicas en los acuerdos de concesión de licencias pueden incluir restricciones territoriales o exclusividad, en violación de la legislación sobre la competencia de algunas jurisdicciones. | UN | ويمكن أن تشمل بعض القيود الخاصة في اتفاقات التراخيص القيود الإقليمية أو الحكرية، وهو ما يعد انتهاكاً لبعض قوانين المنافسة لدى بعض الهيئات. |
En la Unión Europea la legislación sobre la competencia también se aplica a cualquier cártel de exportación con sede en un país miembro que tenga efectos sobre los demás Estados miembros. | UN | وفي الاتحاد اﻷوروبي تطبق قوانين المنافسة أيضا على أي كارتل تصدير يكون متمركزا في أحد البلدان اﻷعضاء ويكون له آثار على بلدان أعضاء أخرى. |
En la Unión Europea la legislación sobre la competencia también se aplica a cualquier cártel de exportación con sede en un país miembro que tenga efectos sobre los demás Estados miembros. | UN | وفي الاتحاد اﻷوروبي تطبق قوانين المنافسة أيضا على أي كارتل تصدير يكون متمركزا في أحد البلدان اﻷعضاء ويكون له آثار على بلدان أعضاء أخرى. |
3. En consecuencia, la secretaría preparó la presente nota, que contiene comentarios y textos de la legislación sobre la competencia de Argelia, Côte d’Ivoire y Hungría*. | UN | ٣- وبناء على ذلك، أعدت اﻷمانة هذه المذكرة التي تتضمن تعليقات على قوانين المنافسة في الجزائر وكوت ديفوار وهنغاريا* ونصوص هذه القوانين. |
El mantenimiento de vínculos oficiosos con los organismos de aplicación de la Ley de la competencia es un medio muy importante -como el de intercambiar opiniones- para mantenerse informado de la evolución de la política y la legislación sobre la competencia en otras jurisdicciones. | UN | والحفاظ على روابط غير رسمية مع وكالات إنفاذ قوانين المنافسة إنما هو وسيلة بالغة اﻷهمية لﻹحاطة علما باستمرار بالتطورات التي تحدث في سياسات وقوانين المنافسة في ولايات قضائية أخرى، شأنه شأن تبادل اﻵراء. |
La asistencia técnica sueca se centró en particular en la aplicación de la legislación sobre la competencia y la promoción de actitudes favorables a la competencia en la sociedad. | UN | وركزت المساعدة التقنية السويدية بشكل خاص على تعزيز تشريعات المنافسة وتشجيع المواقف الموجهة نحو المنافسة في المجتمع. |
Al crear las estrategias de gestión de los conocimientos, esas bases a su vez pueden tener como fundamento y referencia la legislación sobre la competencia. | UN | وعند وضع استراتيجيات إدارة المعارف، تكون المبادئ التوجيهية مستندة إلى تشريعات المنافسة وملتزمة بها. |
Al crear las estrategias de gestión de los conocimientos, esas bases a su vez pueden tener como fundamento y referencia la legislación sobre la competencia. | UN | وعند وضع استراتيجيات إدارة المعارف، تكون المبادئ التوجيهية مستندة إلى تشريعات المنافسة وملتزمة بها. |
En algunos países se aplican multas administrativas a las empresas y a los administradores si son culpables de graves transgresiones de la legislación sobre la competencia. | UN | وتطبق بعض البلدان غرامات إدارية على الشركات وعلى مدرائها إذا ثبتت إدانتهم بمخالفة قانون المنافسة مخالفة جسيمة. |
En ese contexto, la propiedad intelectual no debía tratarse de modo diferente de como se trataban otros tipos de propiedad en la legislación sobre la competencia. | UN | ولا يُفترض، في هذا الإطار، معالجة مسألة الملكية الفكرية بطريقة مختلفة عن الطريقة التي يعالج بها قانون المنافسة الأنواع الأخرى من الملكية. |
Estas modificaciones tenían por objeto mejorar la aplicación de la legislación sobre la competencia a la vista de la experiencia adquirida. | UN | وقال إن هذه التعديلات تستهدف تحسين إنفاذ قانون المنافسة الناشئ عن الخبرة المكتسبة. |
Había todavía muchos países en África en donde era inexistente la legislación sobre la competencia. | UN | ولا تزال هناك بلدان كثيرة في أفريقيا لا توجد بها تشريعات للمنافسة. |
4. Cuestiones relativas a la legislación sobre la competencia de particular importancia para el desarrollo. | UN | ٤ - القضايا المتصلة بقانون المنافسة وذات اﻷهمية الخاصة للتنمية |
Su objetivo era perfeccionar los conocimientos técnicos de los funcionarios participantes de Kenya, Malawi, Zambia y Zimbabwe para determinar y analizar adecuadamente los efectos contrarios a la competencia debidos a las prácticas que se investigan por su posible violación de la legislación sobre la competencia. | UN | وكان الهدف منها هو تعزيز الخبرة الفنية للموظفين المشاركين من زامبيا، وزمبابوي، وكينيا، وملاوي، في تعيين اﻵثار المناهضة للمنافسة التي تنتج عن الممارسات قيد التحقيق فيها لمعرفة ما إذا كانت تنتهك تشريع المنافسة وتحليل هذه اﻵثار على النحو الملائم. |
La cosa más importante que podía hacer un país para aprovechar las posibilidades favorables a la competencia de su economía y de su régimen reglamentario consistía en disponer de una sólida legislación sobre la competencia, aplicada por un fuerte órgano de la competencia. | UN | وأهم ما يمكن أن يفعله البلد لضمان الإمكانات التنافسية لاقتصاده ولنظامه التنظيمي هو سن قانون منافسة سليم تنفذه سلطة قوية معنية بالمنافسة. |
Manual de legislación sobre la competencia | UN | اﻹعداد لدليل خاص بقوانين المنافسة |
Egipto estaba muy agradecido a la UNCTAD por la aportación que ésta estaba haciendo a la compleja tarea de adaptar la legislación sobre la competencia. | UN | وأعرب عن امتنان مصر البالغ لﻷونكتاد لما يقدمه من إسهام في الاضطلاع بالمهمة المعقدة المتمثلة في اعتماد تشريع للمنافسة. |
10. Creada en octubre de 2001 por funcionarios de 14 países, la Red Internacional de Competencia (RIC) es una red informal integrada por 107 organismos de regulación de la competencia de todo el mundo, con el propósito común de abordar las cuestiones de aplicación práctica de la legislación sobre la competencia y cuestiones de políticas. | UN | 10- أنشأ مسؤولون من 14 ولاية قانونية الشبكة الدولية للمنافسة في تشرين الأول/أكتوبر 2001، وهي شبكة غير رسمية تتألف من 107 من الوكالات المعنية بالمنافسة في العالم ويتمثل هدفها المشترك في معالجة المسائل العملية المتعلقة بإنفاذ المنافسة والمسائل السياساتية(). |
Indonesia había aprobado recientemente legislación sobre la competencia y solicitaba una mayor asistencia a los países en desarrollo para que pudieran beneficiarse de la economía mundial. | UN | وقال إن بلده سن مؤخراً قانوناً للمنافسة ودعا إلى تقديم المساعدة الواسعة النطاق للبلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من الاقتصاد العالمي. |
a) Los países sin legislación sobre la competencia que solicitan información sobre las prácticas restrictivas de la competencia, su existencia y sus posibles efectos negativos en sus economías respectivas. | UN | (أ) البلدان التي لا توجد فيها تشريعات في مجال المنافسة والتي تطلب معلومات عن الممارسات المانعة للمنافسة ووجودها وما قد يترتب عليها من آثار سلبية على اقتصاداتها. |
Al establecer legislación sobre la competencia y en su aplicación deben tenerse en cuenta el nivel de desarrollo económico, el sistema judicial, el sistema social y las características especiales de cada país. | UN | وينبغي لقوانين المنافسة وتطبيقها أن تراعي مستوى النمو الاقتصادي لكل بلد ونظامه القضائي والاجتماعي وخصائصه المحددة. |
e) los Estados que ya han aprobado la legislación sobre la competencia y tienen experiencia en el control de las prácticas comerciales restrictivas suelen consultarse entre sí sobre casos concretos e intercambiar información, pudiéndose organizar seminarios para esos intercambios entre los distintos organismos de la competencia; | UN | )ﻫ( قد تود الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعا للمنافسة ولديها خبرة في مراقبة الممارسات التجارية التقييدية استشارة بعضها بعضا بشأن حالات محددة وتبادل المعلومات؛ ويمكن تنظيم حلقات دراسية ﻹجراء هذه المبادلات بين سلطات المنافسة؛ |
37. Barbados está preparando un documento sobre política de la competencia con vistas a contratar consultores externos para elaborar una legislación sobre la competencia. | UN | 37- تقوم بربادوس بإعداد وثيقة عن سياسات المنافسة بهدف تعيين خبراء استشاريين خارجيين لصياغة تشريع بشأن المنافسة. |