"legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة
        
    • تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة
        
    • التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة
        
    • التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من
        
    • تشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من
        
    • التشريعي عن مشاريع البنية التحتية الممولة
        
    • التشريعي المتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية ذات التمويل
        
    • تشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة
        
    Tanzanía aguarda con interés la conclusión del proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada y celebra el interés que se ha manifestado en equilibrar los intereses de los sectores público y privado. UN ٠٦ - وقال إن وفده يتطلع إلى اﻹنجاز القريب لمشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، ويشعر بالارتياح للعناية بإيجاد توازن بين مصالح كل من القطاعين العام والخاص.
    La oradora expresa su satisfacción por los importantes progresos alcanzados en la preparación de la guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٣٦ - وأعربت عن ترحيبها بالتقدم الكبير الذي أحرز في إعداد الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Observaciones generales a los proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada (continuación) (A/CN.9/444) UN ملاحظات عامة على مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص )تابع( (A/CN.9/444)
    El Grupo de Río considera que el proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada debe ir acompañado de modelos de disposiciones legislativas. UN ٧ - وأوضح أن مجموعة ريو ترى أن مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص ينبغي أن يكون مصحوبا بأحكام تشريعية نموذجية.
    La delegación de Colombia expresa su satisfacción por la conclusión del proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٢٧ - وأعرب عن ملاحظة وفده مع الارتياح إتمام مشروع الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    El orador toma nota con satisfacción del comienzo de la labor de preparación de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. Para su país tiene especial valor ese documento, en el que se precisan los elementos de un mecanismo universal para la creación de un entorno propicio a las inversiones que ofrezca garantías a los posibles inversionistas. UN ١٩ - وأعلن أن وفده ينظر بارتياح إلى بدء الأعمال المتعلقة بإعداد دليل تشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، فتلك الوثيقة، التي تضع تفاصيل عناصر لآلية عالمية لإشاعة مناخ ملائم للاستثمار ومن ثم توفير ضمانات للمستثمرين المحتملين، لها قيمة كبيرة لبلده.
    En relación con los resultados del 33º período de sesiones de la CNUDMI, Austria felicita a la Comisión por la aprobación de la guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada y celebra su decisión de centrarse principalmente en las recomendaciones legislativas a fin de concluir el examen del proyecto de guía durante ese período de sesiones. UN 30 - وانتقل إلى النتائج التي تمخضت عنها الدورة الثالثة والثلاثين للجنة،فهنأ اللجنة على اعتماد " الدليل التشريعي عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، ورحب بما قررته من التركيز بالدرجة الأولى على التوصيات التشريعية بغية اختتام نظرها في مشروع " الدليل " خلال تلك الدورة.
    El orador expresa su satisfacción por la conclusión del proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, cuyas recomendaciones orientarán a los legisladores nacionales en la búsqueda de la equidad y la transparencia. UN ٧٦ - وأبدى ترحيبه بإنجاز مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، الذي ستكون توصياته مشردا لواضعي القوانين على الصعيد الوطني صوب الالتزام باﻹنصاف والشفافية.
    A este respecto se señaló que en la Guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación Privada se trataba una serie de cuestiones importantes que no quedaban reflejadas en las recomendaciones de la mencionada Guía ni en ninguna de las disposiciones legislativas modelo sobre dichos proyectos. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أنَّ الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يتضمَّن مناقشة بشأن عدد من المسائل الهامة التي لم تُجسَّد في التوصيات الواردة في ذلك الدليل أو في أيٍّ من الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    En la preparación de la guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada es importante mantener un equilibrio entre el objetivo de aumentar las inversiones extranjeras para proyectos de infraestructura y la necesidad de proteger los intereses del país anfitrión y de los usuarios. UN ٣٦ - أما في إعداد الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، فقال إن من المهم الحفاظ على توازن بين تعزيز الاستثمار اﻷجنبي لمشاريع الهياكل اﻷساسية وبين حماية مصالح البلدان المضيفة والمنتفعين.
    El Sr. Shin HyunBSoo (República de Corea) dice que la guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada será de gran utilidad para los países en desarrollo o con economías en transición que no han podido atender sus necesidades de infraestructura cada vez mayores mediante inversiones de capital del sector público. UN ٠٤ - السيد شين هيون - سو )جمهورية كوريا(: قال إن الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص سيعود بفائدة كبيرة على البلدان النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية وتعجز عن تلبية احتياجاتها المتزايدة إلى الهياكل اﻷساسية عن طريق الاستثمار الرأسمالي العام.
    Proyectos de infraestructura con financiación privada: proyectos de capítulos de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص: مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Proyectos de infraestructura con financiación privada: proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشاريـع البنيـة التحتيـة الممولـة مـن القطـاع الخاص: مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Proyectos de infraestructura con financiación privada: proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص: مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    La guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada constituirá un importante documento jurídico que mejorará la corriente internacional de inversiones de capital privado. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص سيكون وثيقة قانونية هامة تعمل على تحسين التدفق الدولي للاستثمارات المالية الخاصة.
    La delegación de Indonesia toma nota con satisfacción de que la CNUDMI ha celebrado un debate general sobre el proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٩٢ - وأضاف أن وفده يلاحظ بارتياح أن الأونسترال أجرت مناقشة عامة لمشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص.
    1. El PRESIDENTE invita a la Comisión a continuar su examen del proyecto de capítulo I de la guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada (A/CN.9/444/Add.2). UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف نظرها في مشروع الفصل الأول من الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص (A/CN.9/444/Add.2).
    PROYECTO DE GUÍA legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación PRIVADA UN مشروع الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Su delegación se siente complacida porque la Comisión ha podido examinar en su totalidad el proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, que muestra mejoras considerables respecto del proyecto anterior. UN وقال إن من دواعي سرور وفده بصفة خاصة أن اللجنة تمكنت من دراسة مشروع الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بأكمله وهو أفضل كثيرا من المشروع السابق.
    La delegación de Ucrania se congratula de que haya comenzado la preparación de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, que servirá para que el Gobierno de Ucrania actualice su legislación nacional al respecto. UN ٧٨ - وعبﱠر عن سرور وفده لبدء الأعمال المتعلقة بإعداد دليل تشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، إذ أن هذا الدليل سيكون أداة مفيدة لحكومة أوكرانيا في تحديث تشريعها الوطني بشأن مثل تلك المشاريع.
    El Sr. Barthelemy (Francia) acoge con satisfacción la aprobación de la guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, en la que se tienen en cuenta de manera equilibrada la diversidad de los grandes regímenes jurídicos. UN 23 - السيد بارتيليمي (فرنسا): قال إنه يرحب باعتماد " الدليل التشريعي عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الذي يمثل بشكل متوازن تنوع النُظُم القانونية الرئيسية.
    Aunque expresó reconocimiento a la CNUDMI por la satisfactoria conclusión de la labor relativa a la guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, la AALCO también instó a los Estados miembros a que consideraran la posibilidad de aprobar o ratificar otros instrumentos elaborados por la CNUDMI o de adherirse a ellos. UN وفي الوقت الذي أثنت فيه المنظمة الاستشارية على اللجنة إزاء إنجازها على نحو ناجح للأعمال المتصلة بالدليل التشريعي المتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية ذات التمويل الخاص، حثت أيضا دولها الأعضاء على اعتماد النصوص الأخرى التي أعدتها اللجنة أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    En el período de sesiones que se examina, la CNUDMI se concentró en diversos capítulos de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٤٢ - وخلال دورة عام ١٩٩٨، انكبت اﻷونسيترال على عدة فصول من دليل تشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more