"legislativas adoptadas por el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريعية التي اتخذتها الدولة
        
    • التشريعية التالية التي اتخذتها الدولة
        
    175. El Comité toma nota de las medidas legislativas adoptadas por el Estado Parte para garantizar la aplicación de la Convención. UN 175- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة تنفيذ الاتفاقية.
    11. El Comité toma nota de las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN 11- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    3. El Comité acoge con satisfacción las siguientes medidas legislativas adoptadas por el Estado parte: UN 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف التي ترد أدناه:
    410. El Comité toma nota de las disposiciones legislativas adoptadas por el Estado Parte para atender las necesidades de las personas discapacitadas, pero deplora la falta de medidas de aplicación y de recursos financieros y humanos suficientes en ese sector. UN 410- وتحيط اللجنة علما بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لتلبية احتياجات الأشخاص المعوقين، ولكنها تعرب عن أسفها لانعدام تدابير التنفيذ ونقص الموارد المالية والبشرية في هذا المجال.
    5. El Comité acoge con satisfacción las siguientes medidas legislativas adoptadas por el Estado parte en esferas pertinentes para la Convención: UN 5- وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجالات ذات صلة بالاتفاقية:
    4. El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte en cuestiones pertinentes a la aplicación del Protocolo facultativo, en particular la aprobación de la Ley Nº 4788/12 contra la trata de personas. UN 4- ترحّب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف في المجالات ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 4788/12 بشأن الاتجار بالبشر.
    8. El Comité toma nota de las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para aplicar la Convención, pero sigue preocupado por la aparente inexistencia en muchas esferas de un marco legislativo armonizado con la Convención y por las demoras en la aprobación de leyes decisivas para la aplicación de la Convención. UN 8- تلاحظ اللجنة التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان تنفيذ الاتفاقية، لكنها لا تزال قلقة إزاء الافتقار الواضح لإطار تشريعي يتسق مع الاتفاقية في مجالات كثيرة وإزاء حالات التأخير في اعتماد القوانين التي تشكل أداة أساسية لتنفيذ الاتفاقية.
    36. El Comité celebra las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para garantizar la igualdad de derechos de la población, especialmente de las personas con discapacidad, las personas con VIH/SIDA, y los indígenas y afrodescendientes. UN 36- ترحب اللجنة بالإجراءات التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان المساواة في الحقوق بين الناس، لا سيما حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي.
    56. Las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para proteger a los niños contra toda forma de violencia y de explotación son, evidentemente, acogidas con satisfacción, pero sería conveniente que se completaran mediante un plan nacional de acción que incluyera todas las cuestiones previstas en las leyes. UN 56- واستطرد قائلاً إن التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الطفل من جميع أشكال العنف والاستغلال تحظى حقاً بالترحيب ولكن قد يكون من المفيد إتمامها بخطة عمل وطنية تعالج جميع المسائل التي يتوخاها القانون.
    8. El Comité toma nota de las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte con el fin de reforzar el marco constitucional, jurídico y normativo para la aplicación de la Convención, pero sigue estando preocupado por la falta de un marco legislativo consolidado que abarque todo el ámbito de la Convención y de su Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 8- تلاحظ اللجنة الإجراءات التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز الإطار الدستوري والقانوني والمعياري المتعلق بتنفيذ الاتفاقية، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود إطار تشريعي موحد يغطي النطاق الكامل للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    10. El Comité observa con preocupación que, pese a las iniciativas legislativas adoptadas por el Estado parte, ciertas personas con discapacidad y de origen extranjero siguen siendo víctimas de discriminación en el disfrute de algunos derechos económicos, sociales y culturales. UN 10- تلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف، لا يزال بعض الأشخاص ذوي الإعاقة وآخرون من أصول أجنبية يتعرضون للتمييز فيما يتعلق بالتمتع ببعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    e) La manera arbitraria y discriminatoria en que las fuerzas del orden paran a los niños extranjeros y romaníes, a pesar de las nuevas medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para establecer nuevos centros de bienestar social con el fin de prevenir la victimización y la delincuencia de los menores; y UN (ﻫ) الطريقة التعسفية والتمييزيّة المتوخاة في قيام سلطات إنفاذ القوانين بالقبض على الأطفال الأجانب والمنتمين إلى أقلية الروما، رغم التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير هياكل جديدة للرعاية الاجتماعية ولمنع اصطياد القاصرين وتعاطيهم للجريمة؛
    34. Existen diversas medidas legislativas adoptadas por el Estado para asegurar el pleno desarrollo, adelanto y empoderamiento de la mujer, a fin de garantizarle el ejercicio y disfrute de los derechos y libertades fundamentales, pero las mismas aunque no son explicitas en el tema de la discapacidad no excluye la protección de las mujeres con condiciones de discapacidad. UN 34- وثمة العديد من التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة لضمان تنمية المرأة والنهوض بها وتمكينها على الوجه الأكمل بغرض ضمان ممارستها للحقوق والحريات الأساسية وتمتعها بها، ولكنها، ولئن لم تتناول موضوع الإعاقة بشكل صريح، لا تستثني حماية النساء ذوات الإعاقة().
    17. Además de las medidas legislativas adoptadas por el Estado en el marco de la aplicación de sus obligaciones con respecto de la Convención sobre los Derechos del Niño, Qatar adoptó numerosas medidas ejecutivas. En el período que siguió a la presentación de su informe inicial al Comité, Qatar creó varias instituciones relativas a los derechos del niño y a su protección, que se irán mencionando en diferentes partes del presente informe, a saber: UN 17- إلى جانب التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة في إطار تنفيذ التزاماتها تجاه اتفاقية حقوق الطفل، اتخذت الدولة العديد من التدابير التنفيذية، حيث أسست في الفترة التي أعقبت تقديم الدولة لتقريرها الأولي إلى اللجنة، عدداً من المؤسسات المعنية بحقوق الطفل وحمايته، والتي سيرد ذكرها في مواقع مختلقة من التقرير، وهي على النحو التالي:
    12. El Comité acoge con agrado las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte que inciden directamente en la vida de los niños, entre ellas las relativas a la responsabilidad de los padres y a las guarderías, así como la Reforma sobre la atención de la niñez de 2010 y su objetivo de prestar más apoyo a los niños y jóvenes con necesidades especiales para garantizar la igualdad de oportunidades en el desarrollo personal y la salud. UN 12- ترحب اللجنة بالإجراءات التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف ولها تأثير مباشر في حياة الأطفال، بما في ذلك تلك المتعلقة بمسؤولية الوالدين والرعاية النهارية، فضلاً عن إصلاحات شؤون الطفل لعام 2010 الهادفة إلى زيادة الدعم المقدم إلى الأطفال والشباب ذوي الاحتياجات الخاصة لضمان تكافؤ الفرص في تنمية شخصية الطفل والشاب وصحتهما.
    3. El Comité acoge con satisfacción las siguientes medidas legislativas adoptadas por el Estado parte: UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more