El presente programa provisional se ha preparado de conformidad con esas orientaciones y con otras decisiones legislativas pertinentes. | UN | وقد أعد جدول اﻷعمال المؤقت هذا طبقا للمؤشرات الواردة في ذلك القرار وللمقررات التشريعية ذات الصلة. |
Se propone que toda actividad de esa índole realizada en el territorio de Bulgaria y desde él sea considerada una actividad comercial sujeta a las disposiciones legislativas pertinentes. | UN | ومن المقترح معاملة أي نشاط من هذه الأنشطة المضطلع بها في أراضي بلغاريا وانطلاقا منها بصفتها أنشطة تجارية تسري عليها الأحكام التشريعية ذات الصلة. |
Se prevé que el Ministerio de Salud asumirá esta función y comenzará a elaborar las medidas legislativas pertinentes. | UN | ومن المقرر أن تتولى وزارة الصحة هذه المهمة وتشرع في إعداد التدابير التشريعية ذات الصلة بالموضوع. |
Sírvanse indicar si está previsto aprobar las medidas legislativas pertinentes para prohibir la discriminación contra la mujer, tanto en el sector público como en el sector privado, en consonancia con el artículo 2 de la Convención. | UN | ويرجى توضيح ما إن كانت ثمة خطط لاتخاذ التدابير التشريعية المناسبة لحظر التمييز ضد المرأة، في القطاعين العام والخاص كليهما، في ضوء المادة 2 من الاتفاقية. |
Se encuentran actualmente bajo examen otros proyectos de medidas legislativas pertinentes: | UN | 78 - ومشاريع التدابير التشريعية الأخرى ذات الصلة التي تجري مناقشتها حاليا هي: |
:: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes: | UN | :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة بها؛ |
Además, la Comisión de Política Gubernamental en Materia de Derechos Humanos, que es el mecanismo de diálogo permanente del Gobierno federal con las ONG, ha promovido las reformas legislativas pertinentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لجنة السياسات الحكومية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي آلية دائمة للحوار بين الحكومة الاتحادية والمنظمات غير الحكومية، عززت الإصلاحات التشريعية ذات الصلة. |
Se están aprobando las reformas legislativas pertinentes. | UN | والتغييرات التشريعية ذات الصلة في سبيلها إلى الموافقة عليها الآن. |
:: Incluir en las disposiciones legislativas pertinentes una mención concreta de la comisión directa o indirecta del delito. | UN | :: إدراج إشارة محددة لارتكاب الجريمة على نحو مباشر وغير مباشر في الأحكام التشريعية ذات الصلة. |
También se divulgan publicaciones gratuitas sobre las disposiciones legislativas pertinentes, tanto a las empleadas como a sus empleadores. | UN | كما توزع منشورات بشأن الأحكام التشريعية ذات الصلة توزيعاً مجانياً على الموظفات وأصحاب عملهن. |
Recomendaciones legislativas pertinentes; 1, 6 a 8 | UN | التوصيات التشريعية ذات الصلة: 1 و6 إلى 8 |
Se podrían compartir las medidas legislativas pertinentes como una buena práctica. | UN | ورأى أنه يمكن إطلاع الدول الأخرى على التدابير التشريعية ذات الصلة باعتبارها ممارسة جيدة. |
Las medidas legislativas pertinentes constituyen un primer paso hacia la solución de los problemas derivados del empleo ilegal, que afectan tanto a los propios inmigrantes como a toda la sociedad griega. | UN | وتشكِّل التدابير التشريعية ذات الصلة خطوة أولى نحو مواجهة المشاكل الناشئة عن العمالة غير المشروعة سواء بالنسبة للمهاجرين أنفسهم أو بالنسبة للمجتمع اليوناني. |
1. Las disposiciones legislativas pertinentes relativas al mencionado régimen de control son las siguientes: | UN | 1 - فيما يلي الأحكام التشريعية ذات الصلة بنظام الحظر المذكور: |
1. Las disposiciones legislativas pertinentes relativas a la prohibición de la adquisición de armas de fuego sin un permiso son las siguientes: | UN | 1 - فيما يلي الأحكام التشريعية ذات الصلة بحظر حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص: |
Las normas legislativas necesarias para la eliminación de la discriminación contra la mujer por parte de cualquier persona, empresa u organización están incluidas en las medidas legislativas pertinentes. | UN | والقواعد التشريعية، اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي فرد، أو مؤسسة أو منظمة، مدرجة في الصكوك التشريعية ذات الصلة بمجالات كل منها. |
En ese contexto, el Congreso tal vez desee basarse en la Guía legislativa para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional como instrumento para la elaboración y la aplicación práctica de disposiciones legislativas pertinentes; | UN | وفي ذلك السياق، ربما يرغب المؤتمر في الاستناد إلى الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كأداة لصوغ الأحكام التشريعية ذات الصلة وتطبيقها عمليا؛ |
El Comité recomienda que el Estado parte tome todas las medidas legislativas pertinentes para procurar que los artículos 2 y 4 de la Convención se reflejen plenamente en el derecho nacional. | UN | ١٩٨ - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير التشريعية المناسبة لكفالة إدراج المادتين ٢ و ٤ من الاتفاقية بكاملهما في القوانين الداخلية. |
Los delitos cometidos en el extranjero están también dentro del ámbito de la legislación penal alemana, según se define en las disposiciones legislativas pertinentes. | UN | وتدخل الجرائم المرتكبة في الخارج أيضا ضمن نطاق القانون الجنائي اﻷلماني حسب تعريفها في اﻷحكام القانونية ذات الصلة. |
En concreto, consiste en una decisión adoptada por decreto por el Jefe de Gobierno (Primer Ministro), quien debe pronunciarse sobre la solicitud de extradición de Argelia teniendo en cuenta la opinión emitida por el Tribunal de Casación y las disposiciones legislativas pertinentes. | UN | ويتعلق الأمر تحديداً بقرار/مرسوم رئيس الحكومة (رئيس الوزراء)، الذي يجب أن يعرب فيه عن رأيه في طلب التسليم الوارد من الدولة الجزائرية، مراعياً رأي محكمة النقض وأحكام التشريع ذات الصلة. |
Al respecto, la misma delegación expresó su parecer de que, si se emprendía ese examen, la Subcomisión podía aprovechar la experiencia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y de los Estados que ya hubiesen elaborado normas legislativas pertinentes. | UN | وفي ذلك الصدد أعرب الوفد ذاته عن رأي مفاده أن اللجنة الفرعية ستستفيد، في حال قيامها بتلك المراجعة، من الخبرة المتوفرة لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك لدى الدول التي وضعت قواعد تشريعية في هذا المجال. |