"legislativas y administrativas adoptadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريعية والإدارية المتخذة
        
    • التشريعية والإدارية التي اعتمدتها
        
    En virtud de lo dispuesto en el artículo VII de la Convención, Cuba ha informado debidamente a la OPAQ sobre estas y otras medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención. UN وعملا بالمادة السابعة من الاتفاقية، أبلغت كوبا، على النحو الواجب، منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهذه التدابير وغيرها من التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    9. Informar a la Organización de las medidas legislativas y administrativas adoptadas con miras a aplicar la Convención. UN 9 - إبلاغ المنظمة بالتدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    5. Todo Estado parte informará al Organismo de las medidas legislativas y administrativas adoptadas para la aplicación de la presente Convención. UN 5 - تبلغ كل دولة طرف الوكالة بالتدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتنفيذ هذه الاتفاقية.
    8. Complace al Gobierno de Zambia informar sobre algunas de las medidas legislativas y administrativas adoptadas para mejorar el ejercicio de los derechos humanos. UN 8 - يسر حكومة زامبيا أن تبلغ عن بعض التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان وهي كما يلي:
    4. Cada Estado Parte facilitará a la Conferencia de las Partes, por conducto del órgano subsidiario, informes sobre sus programas, planes, prácticas, resultados y dificultades encontradas, así como información sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención, según lo requiera la Conferencia de las Partes. UN 4- تقدم كل دولة طرف إلى مؤتمر الأطراف، من خلال الهيئة الفرعية، تقارير تتضمن معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها والنتائج التي تتوصل إليها والصعوبات التي تواجهها، وكذلك معلومات عن التدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها لتنفيذ الاتفاقية، حسبما يطلب مؤتمر الأطراف.
    Refiriéndose a la protección de los niños, Angola pidió más información sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para hacer frente a la violencia contra los niños. UN وفي إشارة إلى مسألة حماية الأطفال، طلبت أنغولا الحصول على معلومات إضافية عن التدابير التشريعية والإدارية المتخذة للتصدي للعنف ضد الأطفال.
    Refiriéndose a la protección de los niños, Angola pidió más información sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para hacer frente a la violencia contra los niños. UN وفي إشارة إلى مسألة حماية الأطفال، طلبت أنغولا الحصول على معلومات إضافية عن التدابير التشريعية والإدارية المتخذة للتصدي للعنف ضد الأطفال.
    145. Myanmar tomó nota de las medidas legislativas y administrativas adoptadas para empoderar a las mujeres y las personas con discapacidad. UN ١٤٥- ولاحظت ميانمار التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتمكين النساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    A lo largo del texto se explican las medidas legislativas y administrativas adoptadas para equiparar la igualdad de género en las esferas pública y privada, dentro del ámbito laboral, económico, social y cultural del quehacer femenino como protagonistas del desarrollo guatemalteco. UN ويرد في غضون النص بيان للإجراءات التشريعية والإدارية المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين في المجالين العام والخاص، في سياق العمل والاقتصاد وفي السياقين الاجتماعي والثقافي لعمل المرأة باعتبارها رائدة في تنمية غواتيمالا.
    Cumplimentado el (fecha) _ Nombre, dirección postal completa, teléfono y fax y dirección de correo electrónico de la autoridad encargada de coordinar la recopilación de los datos sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar los tratados de fiscalización internacional de drogas UN اسم السلطة المسؤولة عن تنسيق جمع البيانات عن الإجراءات التشريعية والإدارية المتخذة من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات وعنوانها البريدي الكامل وأرقام الهاتف والفاكس الخاصة بها، وعنوان بريدها الإلكتروني
    Asimismo, señaló las medidas legislativas y administrativas adoptadas para realizar los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, así como la capacitación en derechos humanos impartida al ejército, la policía y otros empleados públicos, lo que constituía una práctica idónea digna de ser imitada. UN ولاحظت باكستان التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، ولتدريب جيشها وقوات الشرطة وغيرهما من الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان، وهذه ممارسة جيدة يجب تكرارها.
    Cumplimentado el (fecha) _ En el cuadro que figura a continuación, sírvase indicar el nombre, la dirección postal completa, los números de teléfono y fax y dirección de correo electrónico de la autoridad encargada de coordinar la recopilación de los datos sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar los tratados de fiscalización internacional de drogas, así como el nombre de la persona de contacto. UN يرجى إدراج اسم الجهة المسؤولة عن تنسيق جمع البيانات عن الإجراءات التشريعية والإدارية المتخذة من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات وعنوانها البريدي الكامل وأرقام الهاتف والفاكس الخاصة بها وعنوان بريدها الإلكتروني، وكذلك اسم المسؤول المرجو الاتصال به في الجدول التالي.
    104. Armenia señaló las medidas legislativas y administrativas adoptadas para mejorar la situación de los derechos humanos, la adhesión a diversos instrumentos internacionales de derechos humanos y la diversidad cultural imperante en Rusia. UN 104- وأشارت أرمينيا إلى الخطوات التشريعية والإدارية المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، والانضمام إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، والتنوع الثقافي السائد في روسيا.
    34. El Perú informó de las medidas legislativas y administrativas adoptadas en el plano nacional relativas a la importación y exportación de bienes culturales y se refirió ampliamente a lo dispuesto por las leyes nacionales básicas que protegen el patrimonio cultural (Ley general 28296, vigente desde julio de 2004). UN 34- وقدّمت بيرو معلومات عن التدابير التشريعية والإدارية المتخذة على المستوى الوطني بشأن استيراد وتصدير القطع الثقافية، وأشارت بتوسّع إلى أحكام التشريع المحلي الأساسي المتعلق بحماية التراث الثقافي (القانون العام رقم 28296 الساري المفعول منذ تموز/يوليه 2004).
    3. Cada Estado Parte facilitará a la Conferencia de las Partes la información que le sea requerida por el referido programa de seguimiento sistemático, sobre sus programas, planes, prácticas y resultados, así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la presente Convención. UN 3- تقدم كل دولة طرف إلى مؤتمر الأطراف ما يحتاج اليه لتنفيذ برنامج المتابعة المنتظمة من معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها والنتائج التي توصلت اليها، وكذلك عن التدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها لتنفيذ هذه الاتفاقية.
    5. Cada Estado Parte facilitará a la Conferencia de las Partes [la] información [que le sea requerida por el referido programa de seguimiento sistemático] [sobre] sus programas, planes, [y] prácticas [y resultados], así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la presente Convención [, según lo requiera la Conferencia de las Partes], UN 5- تقدم كل دولة طرف إلى مؤتمر الأطراف [ما يحتاج اليه لتنفيذ برنامج المتابعة المنتظمة]() من [الــ] () معلومات [عن] [بشأن] () برامجها وخططها وممارساتها [والنتائج التي توصلت اليها،]() وكذلك عن التدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها لتنفيــذ هــذه الاتفاقيــة [، حسبمــا يقضي به مؤتمر الأطراف].()،()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more