Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo de las elecciones legislativas y presidenciales en el Níger | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات التشريعية والرئاسية في النيجر |
Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo de las elecciones legislativas y presidenciales en el Níger | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات التشريعية والرئاسية في النيجر |
Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo de las elecciones legislativas y presidenciales en el Níger | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات التشريعية والرئاسية في النيجر |
Recuerda que el Gobierno dejó en libertad a todos los presos políticos y se comprometió a celebrar elecciones legislativas y presidenciales en 1996. | UN | وذكر بأن حكومته أفرجت عن جميع السجناء السياسيين والتزمت بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في ٦٩٩١. |
El período examinado se caracterizó por la celebración de elecciones legislativas y presidenciales en muchos países de la subregión. | UN | واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في كثير من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
CEE: Apoyo de las Elecciones legislativas y presidenciales en el Níger | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات التشريعية والرئاسية في النيجر |
Exhorto a todas las partes involucradas a que cumplan con sus obligaciones y cooperen con las Naciones Unidas y con la CEDEAO a fin de asegurar la aplicación oportuna del Acuerdo de Paz y la celebración de elecciones legislativas y presidenciales en la fecha prevista, a comienzos del próximo año. | UN | وأهيب بجميع اﻷطراف المعنية أن تمتثل لالتزاماتها وتتعاون مع اﻷمم المتحدة والمجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بغية كفالة تنفيذ اتفاق السلم في الوقت المحدد وعقد الانتخابات التشريعية والرئاسية في موعدها المقرر في بداية العام المقبل. |
4. Determinación de las condiciones administrativas, técnicas y financieras necesarias para organizar las elecciones legislativas y presidenciales en 2009. | UN | 4 - تحديد الشروط الإدارية والفنية والمالية التي يتعين استيفاؤها ليتسنى تنظيم الانتخابات التشريعية والرئاسية في عام 2009. |
Los participantes tomaron nota de la información proporcionada por la delegación de Malí acerca de la factibilidad de organizar elecciones legislativas y presidenciales en julio de 2013. | UN | 14 - وأحاط المشاركون علما بالإحاطة التي قدمها الوفد المالي بشأن إمكان تنظيم الانتخابات التشريعية والرئاسية في تموز/يوليه 2013. |
Del mismo modo, acogemos con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) en apoyo de las elecciones legislativas y presidenciales en Madagascar, prestando asistencia para el retorno a la democracia constitucional en el país. | UN | وعلى نفس المنوال، نرحب أيضا بالجهود التي بذلها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، دعما للانتخابات التشريعية والرئاسية في مدغشقر، مما ساعد على استعادة الديمقراطية الدستورية في البلد. |
10. Insta a las partes liberianas a que den fin a la formación de la Comisión Electoral para que ésta pueda iniciar cuanto antes los preparativos necesarios para celebrar elecciones legislativas y presidenciales en marzo de 1994, a más tardar, de conformidad con el calendario previsto en el Acuerdo de Paz; | UN | ١٠ - يحث اﻷطراف الليبرية على الانتهاء من تشكيل لجنة الانتخابات بحيث يتسنى لها أن تتخذ فورا الاستعدادات اللازمة ﻹجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية في موعد أقصاه اذار/مارس ١٩٩٤ طبقا للجدول الزمني المتوخى في اتفاق السلم؛ |
10. Insta a las partes liberianas a que den fin a la formación de la Comisión Electoral para que ésta pueda iniciar cuanto antes los preparativos necesarios para celebrar elecciones legislativas y presidenciales en marzo de 1994, a más tardar, de conformidad con el calendario previsto en el Acuerdo de Paz; | UN | ١٠ - يحث اﻷطراف الليبرية على الانتهاء من تشكيل لجنة الانتخابات بحيث يتسنى لها أن تتخذ فورا الاستعدادات اللازمة ﻹجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية في موعد أقصاه اذار/مارس ١٩٩٤ طبقا للجدول الزمني المتوخى في اتفاق السلم؛ |
10. Insta a las partes liberianas a que den fin a la formación de la Comisión Electoral para que ésta pueda iniciar cuanto antes los preparativos necesarios para celebrar elecciones legislativas y presidenciales en marzo de 1994, a más tardar, de conformidad con el calendario previsto en el Acuerdo de Paz; | UN | ١٠ - يحث اﻷطراف الليبرية على الانتهاء من تشكيل لجنة الانتخابات بحيث يتسنى لها أن تتخذ فورا الاستعدادات اللازمة ﻹجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية في موعد أقصاه اذار/مارس ١٩٩٤ طبقا للجدول الزمني المتوخى في اتفاق السلم؛ |
10. Insta a las partes liberianas a que den fin a la formación de la Comisión Electoral para que ésta pueda iniciar cuanto antes los preparativos necesarios para celebrar elecciones legislativas y presidenciales en marzo de 1994, a más tardar, de conformidad con el calendario previsto en el Acuerdo de Paz; | UN | " ١٠ - يحث اﻷطراف الليبرية على الانتهاء من تشكيل لجنة الانتخابات بحيث يتسنى لها أن تتخذ فورا الاستعدادات اللازمة ﻹجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية في موعد أقصاه اذار/مارس ١٩٩٤ طبقا للجدول الزمني المتوخى في اتفاق السلم؛ |
En su carta dirigida al Secretario General en la que solicita la asistencia de la comunidad internacional para restablecer la paz y la seguridad, mi Presidente, el Sr. Ange-Félix Patassé, invitó a las Naciones Unidas, entre otros, a supervisar las elecciones legislativas y presidenciales en el país. | UN | وقد طلب رئيسنا، السيد أنج - فيلكس باتاسيه، في رسالته إلى اﻷمين العام طالبا مساعدة المجتمع الدولي على إعادة إقرار السلم واﻷمن، من اﻷمم المتحدة، من ضمن جملة أمور، اﻹشراف على الانتخابات التشريعية والرئاسية في البلد. |
Tras la aprobación de la resolución, el Representante Permanente de Haití señaló que una de las prioridades de su Gobierno era celebrar elecciones legislativas y presidenciales en noviembre de 2010 para consolidar el traspaso del poder de febrero de 2011, y que la MINUSTAH podía desempeñar una función clave en la prestación de ayuda al Gobierno para preparar ese proceso. | UN | وعقب اتخاذ القرار، قال الممثل الدائم لهايتي إن إحدى أولويات حكومة بلده هي إجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 لكفالة نقل السلطات في شباط/فبراير 2011 وقدرة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على أداء دور أساسي في مساعدة الحكومة على التحضير لهذه العملية. |
En la misma perspectiva, a la vez que aplaudimos la celebración de elecciones legislativas y presidenciales en la República Democrática del Congo, exhortamos a la comunidad internacional a que brinde a ese país una atención sostenida para ayudar a llevar a buen término ese proceso aún frágil. | UN | وبينما نرحب كذلك بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تتمنى توغو على المجتمع الدولي أن يولي اهتماما دائما بذلك البلد لمساعدته إلى حين الانتهاء من عمليته الهشة. |
Todas las partes interesadas reafirmaron a la misión su compromiso de celebrar elecciones legislativas y presidenciales en la fecha prevista, el 28 de noviembre de 1999. | UN | 17 - أعادت الأطراف المعنية جميعها تأكيد التزامها أمام البعثة بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في الموعد المقرر لها وهو يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Tras la creación del sistema multipartidista y conforme a los Acuerdos de paz para Angola, firmados el 31 de mayo de 1991, se celebraron las primeras elecciones legislativas y presidenciales en septiembre de 1992, sobre la base del sufragio universal, directo y secreto. | UN | وفي أعقاب إنشاء نظام التعددية الحزبية ووفقاً لاتفاقات السلام في أنغولا، الموقعة في 31 أيار/مايو 1991، أجريت أول انتخابات تشريعية ورئاسية في أيلول/سبتمبر 1992 عن طريق الاقتراع العام والمباشر والسري. |
En las rondas anteriores, las diferentes facciones acordaron en principio constituir un gobierno unido para la Ribera Occidental y Gaza y celebrar elecciones legislativas y presidenciales en los Territorios Palestinos en enero de 2010, pero Al Fatah y Hamas siguen manteniendo diferencias fundamentales sobre cómo formar un gobierno encargado de preparar las elecciones. | News-Commentary | في الجولات السابقة من المحادثات وافقت الفصائل المختلفة من حيث المبدأ على تشكيل حكومة وحدة وطنية للضفة الغربية وقطاع غزة، وعقد انتخابات تشريعية ورئاسية في المناطق الفلسطينية بحلول يناير/كانون الثاني 2010. ولكن الخلاف ما زال قائماً بين فتح وحماس بشأن كيفية تشكيل حكومة مكلفة بالإعداد للانتخابات. |
El plan para el retorno a una vida constitucional normal es el siguiente: aprobación de la Constitución por vía de un referéndum en junio de 1999, celebración de elecciones legislativas y presidenciales en noviembre de 1999, y asunción del poder por parte del Presidente electo el 31 de diciembre de 1999. | UN | وإن خطة العودة إلى الحياة الدستورية الطبيعية وضعت على الشكل التالي: اعتماد الدستور باستفتاء يجري في حزيران/يونيه ١٩٩٩؛ وإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩؛ والاحتفال بتنصيب الرئيس المنتخب بتاريخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |