"legislativo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريعي في
        
    • التشريعية في
        
    • التشريعية للبرنامج
        
    • تشريعية في
        
    • الوﻻيات التشريعية
        
    • تشريعية من
        
    • صنع القوانين في
        
    • التشريعي التابع
        
    • تشريعية للبرنامج
        
    • وضع القوانين في
        
    Se ha hecho mucho ya para conformar el sistema Legislativo del país a las normas internacionales pertinentes. UN وقد أنجزنا الكثير لمواءمة النظام التشريعي في البلد مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Al igual que ellos, están a favor del uso de la sharia como fundamento del marco Legislativo del país. UN كما أنهم مثلهم في أنهم يؤيدون أن تكون الشريعة إطار العمل التشريعي في البلد.
    El Parlamento de la República de Macedonia es un órgano representativo de los ciudadanos y detenta el poder Legislativo del país. UN يعتبر برلمان جمهورية مقدونيا الهيئة النيابية للمواطنين وهو يمتلك السلطة التشريعية في البلد.
    No se han adoptado leyes de esa índole, habida cuenta de que la Asamblea Nacional y el poder Legislativo del Sudán meridional aún están estudiando el asunto UN لم تُعتمد تشريعات لأن المسألة ما زالت تناقش من جانب الجمعية الوطنية والهيئة التشريعية في جنوب السودان
    111. El mandato Legislativo del subprograma 1 figura en las siguientes resoluciones del Consejo de Administración y de la Asamblea General: UN 111- توفر قرارات مجلس الإدارة والجمعية العامة التالية، الولاية التشريعية للبرنامج الفرعي 1.
    El Tratado fue presentado ante el Congreso Nacional Popular, máximo cuerpo Legislativo del país, para su examen. UN وعرضت المعاهدة على مجلس الشعب الوطني، وهو أعلى هيئة تشريعية في الصين، للتداول بشأنها.
    No obstante, el Consejo Legislativo del Ministerio de Justicia preparó un proyecto de enmienda del Código Penal para reducir de 17 a ocho el número de delitos punibles con la pena de muerte. UN بيد أن المجلس التشريعي في وزارة العدل أعد مشروع تعديل للقانون الجنائي يرمي إلى خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام من ٧١ جريمة إلى ٨ جرائم.
    Los miembros del Parlamento integran el poder Legislativo del Gobierno al que compete, entre otras funciones, la supervisión del poder ejecutivo. UN 22 - وأضافت أن أعضاء البرلمان ينتمون إلى الفرع التشريعي في الحكومة، ووظيفته تشمل رصد الفرع التنفيذي.
    La Misión siguió prestando asistencia técnica y logística para facilitar la aprobación del programa Legislativo del país y el funcionamiento del Parlamento. UN 31 - وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية واللوجستية لتسهيل اعتماد جدول الأعمال التشريعي في البلد وتيسير أداء البرلمان.
    101. Singapur observó el fortalecimiento del marco Legislativo del país y la persistencia de desafíos en el desarrollo y la mejora del bienestar de la población. UN 101- ونوهت سنغافورة بتدعيم الإطار التشريعي في البلد، وأن تحديات ما زالت ماثلة أمام التنمية والنهوض برفاه الناس.
    Los resultados del estudio generaron un fuerte interés tanto por parte de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley como del poder Legislativo del país y proporcionarán una importante información para la elaboración de nuevas leyes sobre violencia doméstica. UN وأحدثت نتائج الدراسة اهتماما شديدا لدى سلطات إنفاذ القانون والهيئة التشريعية في البلاد، وستوفر معلومات هامة لصياغة قوانين جديدة عن العنف المنزلي.
    Desde el Estado peruano tenemos compromisos claros de poder involucrar a los jóvenes con el enfoque de actores estratégicos del desarrollo. Tenemos ya una Comisión de Juventud y Deporte en nuestro Congreso de la República, que es el poder Legislativo del país. UN وتلتزم حكومة بيرو التزاما واضحا بإشراك الشباب، بصفتهم أصحاب مصلحة استراتيجيين في التنمية ولدينا لجنة للشباب في المجلس الوطني، السلطة التشريعية في بيرو.
    1.2 La legislación necesaria para la ratificación de ambos tratados está a la espera de ser aprobada por el comité Legislativo del Knesset. UN 1-2 والتشريع اللازم للتصديق على هاتين المعاهدتين هو حاليا قيد موافقة اللجنة التشريعية في الكنيست.
    8. La Asamblea Nacional ejerce el poder Legislativo del Estado y se compone de 131 miembros que son elegidos por un mandato de cinco años. UN 8- وتمارس الجمعية الوطنية السلطةَ التشريعية في أرمينيا، وتُنتخب لمدة خمس سنوات وتتألف من 131 عضواً.
    136. El mandato Legislativo del subprograma 3 figura en las siguientes resoluciones del Consejo de Administración y la Asamblea General: UN 136- توفر القرارات التالية لمجلس الإدارة والجمعية العامة الولاية التشريعية للبرنامج الفرعي 3:
    148. El mandato Legislativo del subprograma 4 figura en las resoluciones del Consejo de Administración y de la Asamblea General que se indican a continuación: UN 148- الولاية التشريعية للبرنامج الفرعي 4 توفرها قرارات مجلس الإدارة وقرارات الجمعية العامة التالية:
    Se planteó una interrogante sobre el mandato Legislativo del programa para abordar las cuestiones relacionadas con la buena gobernanza. UN 261 - وأُثير استفسار بشأن الولاية التشريعية للبرنامج في معالجة المسائل المتعلقة بالحكم الرشيد.
    Sin embargo, se discute en el seno del Poder Ejecutivo y Legislativo del país la adopción de medidas legislativas al respecto. UN بيد أنـه يجري في إطار السلطتين التنفيذية والتشريعية للبلد مناقشة اتخاذ تدابير تشريعية في هذا الصدد.
    El Presidente del Estado nombra a todos los magistrados del Tribunal Popular Supremo, mientras que el presidente del correspondiente tribunal inmediatamente superior es quien nombra a todos los jueces de otros tribunales, en lugar de que los elija un organismo Legislativo del mismo nivel administrativo, como sucedía antes. UN ويعين رئيس الدولة جميع القضاة في محكمة الشعب العليا أما قضاة المحاكم الأخرى فيعينهم رئيس قضاة المحكمة العليا بعد أن كان يتم اختيارهم سابقاً، من قبل هيئة تشريعية من نفس الدرجة الإدارية.
    Como órgano Legislativo del Estado, sin embargo, el Parlamento es un órgano corporativo que, con algunas excepciones (véase infra), no puede legislar sin el concurso de todas sus partes. UN على أن البرلمان، باعتباره جهاز صنع القوانين في الدولة، هو هيئة اعتبارية لا يستطيع سن تشريع، فيما عدا استثناءات معينة )انظر أدناه( إلا بموافقة جميع مكوناته.
    En febrero de 1996, el Consejo Legislativo del Ministerio de Justicia, órgano asesor de ese Ministerio, presentó un esbozo de proyecto de ley de revisión parcial del Código Civil. UN في شباط/فبراير 1996، قدم المجلس التشريعي التابع لوزارة العدل، وهو مجلس استشاري لوزير العدل، ' موجز مشروع قرار لتنقيح جزء من القانون المدني`.
    Se manifestó preocupación respecto de la propuesta de eliminar la resolución 50/84 de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1995, titulada “Cuestión de Palestina”, del mandato Legislativo del programa. UN ٤٥ - وأعرب عن القلق بشأن ما يقترح من حذف قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٤ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، والمعنون " قضية فلسطين " ، بوصفه ولاية تشريعية للبرنامج.
    Cuarto, hemos nombrado representantes sectoriales jóvenes a nuestro Congreso, para garantizar la plena participación en el proceso Legislativo del país. UN رابعا، قمنـــا بتعيين ممثلين عــن القطاعات من الشباب في كونغرس بلدنا لضمان مشاركتهم التامة في عملية وضع القوانين في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more