"legislativo y judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريعية والقضائية
        
    • التشريعية والسلطة القضائية
        
    • التشريعي والقضائي
        
    • التشريعي والجهاز القضائي
        
    • القانوني والقضائي
        
    • والتشريعية والقضائية
        
    • التشريعي والفرع القضائي
        
    • والتشريعي والقضائي
        
    • وتشريعي وقضائي
        
    A su vez, el grado de transversalidad fue bajo ya que fueron pocas las participantes de otros ministerios o de los poderes legislativo y judicial. UN وكان معدل الشمول منخفضاً أيضاً، حيث كان عدد المشاركين من الوزارات الأخرى ومن السلطتين التشريعية والقضائية منخفضاً.
    Un logro importante es que a la vez contó con el respaldo de los Organismos legislativo y judicial. UN وتحقيق نجاح مهم تمثَّل في الحصول في وقت واحد على دعم السلطتين التشريعية والقضائية.
    Esta autonomía respecto de los poderes legislativo y judicial garantiza la independencia de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y contribuye a la buena gobernanza. UN ويكفل فصل هذه الدائرة عن السلطتين التشريعية والقضائية استقلال سلطة إنفاذ القانون ويسهم في الحكم الرشيد.
    Los tres Organos del Gobierno son: Ejecutivo, legislativo y judicial. UN تتمثل السلطات الثلاث في السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    En este orden de cosas, se ha trazado una estrategia de comunicación y coordinación para procurar que los aparatos legislativo y judicial participen totalmente en la labor. UN وجرى وضع استراتيجية للاتصالات والتنسيق بغية التشغيل الكامل للجهاز التشريعي والقضائي بأكمله لهذا الغرض.
    Cuenta con una Constitución escrita en la que se establecen los tres poderes del Estado: ejecutivo, legislativo y judicial. UN وقد دوّنت دستوراً ينص على الأجهزة الأساسية الثلاثة للدولة وهي الجهاز التنفيذي والجهاز التشريعي والجهاز القضائي.
    En Camboya la reforma del sector legislativo y judicial sigue sin llevarse a cabo. UN ولا تزال كمبوديا بحاجة إلى إصلاح القطاع القانوني والقضائي.
    México confió en que las reformas constitucionales aumentasen la autonomía de los poderes legislativo y judicial y fomentasen la rendición de cuentas del Gobierno. UN وأعربت المكسيك عن الأمل في أن تعزز الإصلاحات الدستورية استقلال السلطتين التشريعية والقضائية وتضمن زيادة مساءلة الحكومة.
    Sírvanse indicar cómo tiene previsto el Estado parte alcanzar el objetivo de un porcentaje mínimo de participación de mujeres del 30% en puestos de responsabilidad en los organismos gubernamentales y los poderes legislativo y judicial. UN ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف تحقيق هدفها المتمثل في نسبة مشاركة نسائية لا تقل عن 30 في المائة في المناصب العليا في الوكالات الحكومية والسلطتين التشريعية والقضائية.
    A principios del decenio de 1990, el PNUD patrocinó algunas reformas del sistema legislativo y judicial en respuesta a peticiones de Estados interesados. UN وفي أوائل التسعينات، تبنى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعض الاصلاحات في النظم التشريعية والقضائية استجابة لطلبات من الدول المعنية.
    A principios del decenio de 1990, el PNUD patrocinó algunas reformas del sistema legislativo y judicial en respuesta a peticiones de Estados interesados. UN وفي أوائل التسعينات، تبنى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعض الاصلاحات في النظم التشريعية والقضائية استجابة لطلبات من الدول المعنية.
    Cuando las mujeres quedan excluidas del proceso de formación de un nuevo gobierno y sus correspondientes instituciones, se les niega la posibilidad de ocupar puestos importantes, incluso en los ámbitos legislativo y judicial. UN وتُغفَل المرأة في عمليات تشكيل الحكومة الجديدة ومؤسساتها، وبذلك تُحرم من المناصب الرئيسية، بما فيها المناصب التشريعية والقضائية.
    Respecto de la propuesta de reducir el período de detención a 48 horas, observa que es poco frecuente que los poderes legislativo y judicial quieran establecer un período más largo que el departamento del poder ejecutivo responsable de la detención; así pues, desearía recibir información sobre las causas de este aparente conflicto. UN وفي ما يتعلق باقتراح تقليص فترة الاحتجاز لمدة 48 ساعة، لاحظ أن من غير المألوف أن تقرر الهيئتان التشريعية والقضائية فرض فترة أطول من الفترة التي تفرضها الإدارة التنفيذية المسؤولة عن الاحتجاز، ولذا طلب مزيدا من المعلومات حول الأسباب التي أدت إلى هذا التناقض الواضح.
    El control excesivo del poder ejecutivo sobre los poderes legislativo y judicial ha puesto en tela de juicio la independencia de algunas instituciones nacionales, como los órganos de gestión de las elecciones y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وأدى تحكم السلطة التنفيذية المفرط في السلطتين التشريعية والقضائية إلى التشكيك في استقلال مؤسسات وطنية من قبيل هيئات إدارة الانتخابات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    El poder se divide en ejecutivo, legislativo y judicial, y el sistema de gobierno se basa en el sufragio universal de los adultos, expresado en elecciones periódicas libres y justas. UN ويتألف نظام الحكم من ثلاث سلطات هي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية ويستند إلى الاقتراع العام للراشدين وإلى تنظيم انتخابات حرة ونزيهة بصورة منتظمة.
    La Constitución designa los tres poderes del Gobierno: ejecutivo, legislativo y judicial. UN وينص الدستور على ثلاث سلطات للحكم؛ وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    El Gobierno está integrado por los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. UN وتتكون الحكومة من السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    Además, señaló que era necesario llevar a cabo reformas para mejorar la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en la gestión de los asuntos públicos internos y modificar las relaciones entre los ministerios y entre el poder legislativo y judicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري القيام بإصلاحات لتحسين الشفافية والمساءلة والمشاركة في الحكم المحلي، وإجراء تغييرات في العلاقات بين الوزارات وبين الفرعين التشريعي والقضائي.
    La labor que realiza Marruecos en el ámbito legislativo y judicial es, pues, compatible con la resolución 2005/59. UN وعليه، فإن ما يعكف المغرب على إنجازه من عمل على الصعيدين التشريعي والقضائي يتمشى مع أحكام القرار 2005/59.
    En el informe también se formulaban recomendaciones con respecto a los órganos ejecutivo, legislativo y judicial del Territorio, incluida la creación de un nuevo cargo ministerial y la celebración de reuniones más frecuentes o periódicas de esos órganos, en particular del Tribunal de Apelaciones. UN وقدم التقرير أيضا توصيات تتعلق بالجهاز التنفيذي والجهاز التشريعي والجهاز القضائي في الإقليم، بما في ذلك إضافة منصب وزاري واحد، وعقدت هذه الأجهزة، ولا سيما محكمة الاستئناف، المزيد من الاجتماعات المتكررة والمنتظمة.
    El Gobierno federal se remite al informe básico en lo que respecta a las estructuras del sistema legislativo y judicial de Alemania. UN وللمزيد من التفاصيل بشأن هياكل النظام القانوني والقضائي الألماني، تحيل الحكومة الاتحادية إلى الوثيقة الأساسية.
    Los poderes ejecutivo, legislativo y judicial son independientes y mantienen relaciones armoniosas entre sí. UN والهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية في الحكومة مستقلة وتتصف بالعلاقات فيما بينها بالتواؤم.
    El Gobierno es una democracia constitucional representativa con órganos ejecutivo, legislativo y judicial. UN وحكومته تقوم على اﻷساس النيابي والديمقراطي الدستوري وتتألف السلطات فيه من الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي.
    En el texto se prevé el equilibrio entre los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. UN وينص الدستور على توازن للقوى بين الأجهزة التنفيذي والتشريعي والقضائي.
    109. La reforma cabal en el ámbito político, económico, legislativo y judicial es fundamental para que Myanmar pueda salir del actual atolladero. UN 109- ويعتبر إجراء إصلاح هادف سياسي واقتصادي وتشريعي وقضائي ضرورياً لانتشال ميانمار من المستنقع الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more