Las normas internacionales de derechos humanos y las legislaturas nacionales deben encontrar el equilibrio entre derechos y obligaciones. | UN | ويجب على القانون الدولي لحقوق الإنسان والهيئات التشريعية الوطنية أن تقيم توازنا بين الحقوق والواجبات. |
También debería exigírseles que presenten periódicamente informes a las legislaturas nacionales. | UN | كما ينبغي مطالبتهم بتقديم تقارير منتظمة الى الهيئات التشريعية الوطنية. |
Soy consciente de que la ratificación puede ser un proceso muy largo en las legislaturas nacionales. | UN | وأدرك أنه يمكن للتصديق أن يستغرق وقتا طويلا في الهيئات التشريعية الوطنية. |
El Gobierno de Letonia está abierto a la participación constructiva, pero estima que es contraproducente debatir fuera de contexto leyes que han sido sancionadas por legislaturas nacionales. | UN | وأضاف أن حكومته مستعدة للمشاركة البناءة لكنه يعتقد أن من شأن مناقشة قوانين تم اعتمادها من قبل المشرعين الوطنيين دون وضعها في السياق الصحيح أن تكون نتيجتهــا عكسيـــة. |
Se ofrecerá mayor asistencia al Parlamento con el intercambio de las mejores prácticas recabadas de otras legislaturas nacionales y la promoción de las actividades de coordinación del apoyo internacional. | UN | وستقدم مساعدة إضافية إلى البرلمان من خلال تبادل أفضل الممارسات مع هيئات تشريعية وطنية أخرى وتشجيع جهود تنسيق الدعم الدولي. |
Muchos Estados Miembros están pasado por restricciones presupuestarias similares impuestas por sus legislaturas nacionales y deben volver a examinar la forma en que organizan y dirigen sus negocios. | UN | وقد عانى عدد كبير من الدول اﻷعضاء مما فرضته هيئاته التشريعية الوطنية من قيود مشابهة على الميزانية وكان مضطرا ﻹعادة النظر في اﻷسلوب الذي ينظم فيه أعماله ويسيرها. |
Con respecto al párrafo 28, las consultas con las legislaturas nacionales y las organizaciones interparlamentarias, sobre todo la Unión Interparlamentaria, mejoran la comprensión de la cuestión de Palestina por parte del Comité. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 28، تعزز المشاورات مع الهيئات التشريعية الوطنية والمنظمات البرلمانية الدولية، وبخاصة الاتحاد البرلماني الدولي، فهم اللجنة للقضية الفلسطينية. |
Asesoramiento al Parlamento sobre la aplicación y la mejora de su reglamento utilizando, en particular, las mejores prácticas de otras legislaturas nacionales | UN | تقديم المشورة إلى البرلمان بشأن تطبيق نظامه الداخلي وتحسينه، ولا سيما من خلال اتباع أفضل الممارسات المعتمدة في الهيئات التشريعية الوطنية الأخرى |
Además de esas garantías constitucionales, un sistema de electorados separados también asegura la representación apropiada de las minorías en las legislaturas nacionales y provinciales. | UN | وإلى جانب تلك الضمانات الدستورية، هناك نظام للدوائر الانتخابية المستقلة الذي يضمن التمثيل الكافي للأقليات في المجالس التشريعية الوطنية والمحلية أيضا. |
* Fortalecer las instituciones de gobierno, como los órganos judiciales y electorales, las instituciones del sector público y las legislaturas nacionales y locales. | UN | * تعزيــز مؤسســـات اﻹدارة، بما في ذلك الهيئات القضائية والانتخابيـــة، ومؤسســات القطاع العام، والهيئات التشريعية الوطنية والمحلية. |
Un mayor involucramiento de la Organización en esta materia promovería la creatividad de los Estados Miembros para enfrentar problemas comunes y eliminaría las ambigüedades legales que podrían dar lugar a que el derecho internacional fuera permisivo, con normas creadas por legislaturas nacionales que luego traten de imponerse a países con un menor nivel de desarrollo. | UN | ومشاركة المنظمة في هذا اﻷمر على نحو أكبر تشجع على تعاظم القدرة الخلاقة للدول اﻷعضاء في مجابهتها للمشاكل المشتركة، وتؤدي إلى إزالة الالتباسات القانونية التي قد تمكن الهيئات التشريعية الوطنية من إملاء القوانين الدولية التي قد تُفــرض عندئــذ علــى البلــدان اﻷقــل تقدمــا. |
Se invita a los parlamentarios y a los miembros de las legislaturas nacionales a garantizar las reformas legislativas y el aumento de la sensibilización necesarias para aplicar el Programa de Acción. | UN | ٦٣ - والبرلمانيون/أعضاء الهيئات التشريعية الوطنية مدعوون إلى كفالة إدخال اﻹصلاحات التشريعية وزيادة الوعي على نطاق واسع مما يلزم لتنفيذ برنامج العمل. |
Se invita a los parlamentarios y a los miembros de las legislaturas nacionales a garantizar las reformas legislativas y el aumento de la sensibilización necesarias para aplicar el Programa de Acción. | UN | ٨٧ - والبرلمانيون/أعضاء الهيئات التشريعية الوطنية مدعوون إلى كفالة إدخال اﻹصلاحات التشريعية وزيادة الوعي على نطاق واسع مما يلزم لتنفيذ برنامج العمل. |
Ahora bien, en su opinión debe confiarse en que las legislaturas nacionales se darán cuenta de que tienen que consultar la Guía Legislativa así como las disposiciones modelo cuando redacten normas legislativas, ya que algunas de las recomendaciones legislativas no han quedado reemplazadas por disposiciones modelo. | UN | غير أنه يرى أنه يمكن الاطمئنان إلى أن الهيئات التشريعية الوطنية تدرك وجوب الرجوع إلى الدليل التشريعي وكذلك الأحكام النموذجية عند قيامها بصياغة التشريعات لأن بعض التوصيات التشريعية لم تحل محلها أحكام نموذجية. |
En otras palabras, que los tribunales nacionales y los órganos encargados de la vigilancia de los tratados internacionales no son competentes para pronunciarse acerca de si las políticas nacionales son razonables, puesto que si lo hicieran estarían interfiriendo con las prerrogativas y el mandato democrático de las legislaturas nacionales. | UN | وبعبارة أخرى، أنه ليس من اختصاص المحاكم الوطنية وهيئات الرصد الدولية المنشأة بموجب معاهدات أن تصدر أحكاما بشأن مدى سلامة السياسات الوطنية، إذ أن ذلك معناه التدخل في حق السلطة التشريعية الوطنية وولايتها الديمقراطية. |
► El ACNUR examinará otras formas de fortalecer los vínculos de asociación para la protección, no sólo con los gobiernos donantes y de acogida (incluidas las legislaturas nacionales), sino también con las organizaciones no gubernamentales, otros agentes de la sociedad civil y los refugiados. | UN | ستدرس المفوضية المزيد من السبل التي تمكنها من تعزيز شراكات الحماية، لا مع الحكومات المضيفة والمانحة (بما في ذلك المجالس التشريعية الوطنية) فحسب، بل أيضاً مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، فضلا عن اللاجئين. |
Además, los parlamentos o legislaturas nacionales debían ser centros donde se crearan mecanismos para trabajar con los partidos políticos y grupos sobre cuestiones relativas a las minorías; se debía prestar más atención a las reformas electorales que dieran cabida a las aspiraciones de las minorías; debían existir vías de revisión judicial sobre | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تصبح اﻷجهزة التشريعية الوطنية أو البرلمانات مراكز ﻹيجاد آليات تتفاعل مع مختلف اﻷحزاب والجماعات السياسية لمعالجة القضايا المتصلة باﻷقليات؛ وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للاصلاحات الانتخابية التي تلبي أماني اﻷقليات؛ كما ينبغي اتاحة سبل للمراجعة القضائية في المسائل المتصلة بحقوق اﻷفراد والحقوق الجماعية؛ وينبغي الحرص على معالجة القضايا الناشئة عن صبغ المجتمع بصبغة عسكرية*. |
[126. Invitar a los parlamentarios/los miembros de las legislaturas nacionales a (garantizar las reformas legislativas/adoptar medidas legislativas -- Estados Unidos) y el aumento de la sensibilización necesarios para cumplir los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y aplicar las nuevas iniciativas contenidas en el presente documento, y alentar a la Unión Interparlamentaria a que colabore en este esfuerzo.] [128. | UN | [126- دعوة البرلمانيين [أعضاء الهيئات التشريعية الوطنية] إلى [كفالة إجراء الإصلاحات التشريعية/اعتماد التدابير التشريعية - الولايات المتحدة] والتوسع في التوعية على النحو اللازم لتنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمبادرات الأخرى الواردة في هذه الوثيقة، وتشجيع الاتحاد البرلماني الدولي على المساهمة في هذه الجهود.] |
Se mencionaron los comunicados oficiales, las directivas y las recomendaciones de órganos regionales o de legislaturas nacionales como instrumentos útiles para alentar la aplicación de los Principios Rectores por los Estados. | UN | وأشير إلى البلاغات الرسمية والتوجيهات والمشورة الصادرة عن الهيئات الإقليمية أو المشرعين الوطنيين بوصفها أدوات مفيدة لتشجيع تنفيذ المبادئ التوجيهية من قبل الدول. |
:: Asesoramiento al Parlamento sobre la aplicación de su reglamento y su mejoramiento utilizando, en particular, las mejores prácticas de otras legislaturas nacionales | UN | :: تقديم المشورة إلى البرلمان بشأن تطبيق نظامه الداخلي وتحسينه، ولا سيما من خلال اتباع أفضل الممارسات من هيئات تشريعية وطنية أخرى |