Las medidas que ha adoptado representan un gran avance, no sólo para mejorar la transparencia sino también para asegurar la legitimidad de las decisiones del Consejo. | UN | وقد قطعت هذه الخطوات شوطا طويلا، ليس نحو تحسين الشفافية فحسب، بل أيضا نحو ضمان شرعية قرارات المجلس. |
Comprendemos las realidades de poder, pero el hecho es que un proceso antidemocrático está socavando la legitimidad de las decisiones del Consejo y la autoridad de las medidas que toma el Consejo. | UN | إننا ندرك ما هو واقع القوة، ولكن الحقيقة هي أن ثمة عملية غير ديمقراطية تقوض شرعية قرارات المجلس وسلطة إجراءاته. |
Sin embargo, no se puede dar por hecho ese cumplimiento si todos los Miembros de las Naciones Unidas ponen en duda la imagen de legitimidad de las decisiones del Consejo. | UN | ولكن لا يمكن اعتبار هذا الامتثال تحصيل حاصل إذا كانت صورة شرعية قرارات المجلس موضع شك بين أغلبية أعضاء الأمم المتحدة. |
La legitimidad de las decisiones del Consejo de Seguridad se ve cuestionada porque la composición del Consejo ya no refleja las realidades geopolíticas de hoy. | UN | إن مشروعية قرارات مجلس الأمن أصبحت موضع شك لأن تكوين المجلس لم يعد يعكس الواقع الجغرافي السياسي في عالم اليوم. |
Esa situación pondría en tela de juicio la legitimidad de las decisiones adoptadas y las medidas emprendidas por el Consejo. | UN | ومثل هذا الوضع سيثير الريبة حول شرعية القرارات والأعمال التي يتخذها المجلس. |
Este es un tema capital: legitimidad de las decisiones adoptadas por grupos, por instituciones y por todo otro órgano en el plano internacional. | UN | وهذه قضية حاسمة: مشروعية القرارات التي تتخذها المجموعات والمؤسسات وأي هيئة أخرى على المسرح الدولي. |
La situación actual del Consejo es insostenible; socava la legitimidad de las decisiones del mismo y, por consiguiente, nos impele a la acción. | UN | إن الوضع الحالي لا يمكن أن يستدام؛ وهو يقوض شرعية قرارات المجلس، ولهذا فإنه يتطلب اتخاذ إجراء. |
Aumentaría la legitimidad de las decisiones del PNUMA relativas a su función normativa y catalizadora, lo que podría reafirmar el compromiso de los países con la ejecución; | UN | كما ستزيد شرعية قرارات برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتصلة بدوره التشريعي والحفاز؛ |
Aumentaría la legitimidad de las decisiones del PNUMA relativas a su función normativa y catalizadora, lo que podría reafirmar el compromiso de los países con la ejecución; | UN | وستزداد شرعية قرارات البرنامج المتصلة بدوره المعياري والحفاز، ويمكن أن يعزز ذلك التزام البلدان بالتنفيذ؛ |
Afirmamos que el acceso a las labores del Consejo por sí mismo no abordaría la cuestión de la legitimidad de las decisiones de dicho órgano. | UN | ونشدد على أن الوصول إلى عمل المجلس بحد ذاته لا يتصدى لمسألة شرعية قرارات المجلس. |
Lo que hace falta actualmente es aumentar la legitimidad de las decisiones del Consejo, razón por la cual, el Gobierno de Ghana opina que habría que revisar el Artículo 27 con el objeto de hacer más democrático el proceso de adopción de decisiones del Consejo. | UN | وما يلزم اﻵن هو تعزيز شرعية قرارات المجلس. ولذلك، ترى حكومة غانا ضرورة إعادة النظر في الفقرة ٣ من المادة ٢٧ لكي تصبح عملية اتخاذ المجلس للقرارات أكثر ديمقراطية. |
Evidentemente, la transparencia y la interacción difícilmente pueden separarse de los esfuerzos encaminados a seguir aumentando la legitimidad de las decisiones del Consejo y la eficacia de éste en el cumplimiento de sus responsabilidades en virtud de la Carta. | UN | وفي واقع الأمر فإن مثل تلك الشفافية وذلك التفاعل لا يمكن فصلهما عن الجهود الرامية إلى تعزيز شرعية قرارات المجلس وفعاليته في أداء المهام المنوطة به بموجب الميثاق. |
Cualquier demora en el proceso no sólo contribuirá a la prolongación de esa injusticia histórica sino que también pondrá en tela de juicio la legitimidad de las decisiones del Consejo y la integridad de su labor. | UN | وأي استمرار في تأخير العملية لن يؤدي إلى إطالة ذلك الظلم التاريخي فحسب، بل من شأنه أن يقدح في شرعية قرارات المجلس ونزاهة إجراءاته. |
Aunque algunos de estos países no respaldan necesariamente los mandatos para países, sí respetan la legitimidad de las decisiones del Consejo y la relevancia de la cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos. | UN | ورغم أن بعض هذه البلدان غير مؤيدة بالضرورة للولايات القطرية، فإنها تؤيد شرعية قرارات المجلس وأهمية التعاون الدولي على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El hecho es que, como en ocasiones anteriores, el Consejo ha estado participando activamente en la resolución de los problemas contemporáneos más importantes, con lo cual demuestra que la comunidad internacional y los propios miembros del Consejo respetan debidamente el principio irremplazable y único de la legitimidad de las decisiones del Consejo. | UN | ويدل انخراط المجلس الفعلي الآن، كما كان في الماضي، في تسوية أهم المشاكل المعاصرة على أن المجتمع الدولي وأعضاء المجلس أنفسهم يبديان الاحترام الواجب لمبدأ شرعية قرارات المجلس وهو مبدأ فريد لا سبيل إلى تبديله. |
El hecho en sí de que en años anteriores el Consejo abordara activamente importantes problemas contemporáneos demuestra que la comunidad internacional, y los propios miembros del Consejo, han hecho justicia al principio invariable y único de la legitimidad de las decisiones del Consejo, elemento clave para solucionar los problemas relacionados con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويدل تعامل المجلس بالفعل مع المشاكل المعاصرة الهامة في حد ذاته، كما حدث في السنوات الماضية، على تقدير المجتمع الدولي وأعضاء المجلس أنفسهم لمبدأ شرعية قرارات المجلس الفريد وغير القابل للتغيير، وهو لب عملية تسوية المشاكل المرتبطة بالسلام والأمن الدوليين. |
En consecuencia, la mayoría de los Estados Miembros considera que esa representatividad cuestionable debilita la legitimidad de las decisiones del Consejo. | UN | لذا، تعتقد غالبية الدول الأعضاء أن مشروعية قرارات مجلس الأمن تضعفها هذه الصفة التمثيلية التي هي في موضع شك. |
La opinión generalizada es que ello contribuiría a una mayor legitimidad de las decisiones del Consejo, sin menoscabar las prerrogativas de éste. | UN | وساد على نطاق واسع رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مشروعية قرارات المجلس، دون أن ينال بالضرورة من صلاحيات المجلس. |
La opinión generalizada es que ello contribuiría a una mayor legitimidad de las decisiones del Consejo, sin menoscabar las prerrogativas de éste. | UN | وساد على نطاق واسع رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مشروعية قرارات المجلس، دون أن ينال بالضرورة من صلاحيات المجلس. |
Sin una reforma y un examen exhaustivo de los métodos de trabajo del Consejo, la legitimidad de las decisiones que adopte será cada vez más cuestionable. | UN | وبدون إجراء إصلاح واستعراض شامل لأساليب عمل المجلس، فإن شرعية القرارات التي يتخذها ستكون مشكوكا فيها على نحو متزايد. |
La falta de quórum planteaba inquietudes acerca de la legitimidad de las decisiones adoptadas por la Autoridad. | UN | وقد أثار عدم اكتمال النصاب أوجه قلق إزاء شرعية القرارات التي تتخذها السلطة. |
12. Los tribunales se encargan de revisar la legitimidad de las decisiones adoptadas por las autoridades administrativas. | UN | ٢١- ويجوز الطعن في مشروعية القرارات التي تصدر من السلطات اﻹدارية أمام المحاكم. |