Además, la oposición ha seguido poniendo en duda la legitimidad del Gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال المعارضة تشكك في شرعية الحكومة. |
Para lograrlo, es necesario que aumente la legitimidad del Gobierno y la eficacia de sus órganos e instituciones, como la policía, los tribunales y las fuerzas armadas. | UN | وسوف تتحقق هذه السيطرة من خلال تعزيز شرعية الحكومة وفعالية أجهزتها ومؤسساتها، مثل الشرطة والمحاكم والقوات المسلحة. |
Mi Representante Especial destacó que un parlamento vigoroso era un elemento esencial para la legitimidad del Gobierno Federal de Transición. | UN | وشدد ممثلي الخاص على ضرورة وجود برلمان يؤدي مهامه بفاعلية بوصف ذلك أساسيا لكفالة شرعية الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
La legitimidad del Gobierno proviene, por consiguiente, de la voluntad expresa del pueblo de tener un Gobierno que promueva y proteja sus derechos, así como los intereses colectivos de la sociedad. | UN | وعلى ذلك تنبثق شرعية الحكم من إرادة الشعب المعرب عنها في أن تكون له حكومة تعزز وتحمي حقوقه فضلا عن رعاية المصالح الجماعية للمجتمع. |
No reconoce la legalidad o legitimidad del Gobierno imperialista de los Estados Unidos ni del gobierno colonial, que es un fiel servidor del primero. | UN | وهي لا تعترف بقانونيـة ولا شرعية حكومة الولايات المتحدة الإمبريالية أو الحكومة الاستعمارية التي هي الخادم الأمين لتلك الحكومة. |
El éxito de las elecciones reafirmará la legitimidad del Gobierno afgano y será un paso necesario hacia la creación de una sociedad próspera y pacífica para todos los afganos. | UN | وسيؤكد نجاح الانتخابات شرعية الحكومة الأفغانية، وسيشكل خطوة ضرورية صوب بناء مجتمع يسوده الازدهار والسلام لجميع الأفغان. |
En ese sentido, observo que el Presidente Kabila está decidido a asegurar que las elecciones contribuyen a fortalecer la democracia y salvaguardar la legitimidad del Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت تصميم الرئيس كابيلا على كفالة أن تسهم الانتخابات في تعزيز الديمقراطية والحفاظ على شرعية الحكومة. |
Además, con excepción de una sola facción, perteneciente a uno de los partidos de la oposición, que acepta como marco de funcionamiento el sistema político actual, la oposición rechaza la legitimidad del Gobierno y del Parlamento y la validez de la Constitución. | UN | وعلاوة على ذلك، فبصرف النظر عن وجود فصيلة في أحد أحزاب المعارضة تقبل العمل في إطار النظام السياسي الراهن، فإن المعارضة ترفض شرعية الحكومة والبرلمان، كما ترفض صحة الدستور. |
Encomiaron los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y su Grupo de Vigilancia, ECOMOG, para llevar la paz y la estabilidad a Sierra Leona y mantener la legitimidad del Gobierno elegido. | UN | وأثنوا على الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الرصد التابع لها في إحلال السلم والاستقرار في سيراليون ودعم شرعية الحكومة المنتخبة. |
La restauración de la seguridad, el fortalecimiento de la legitimidad del Gobierno y el fomento de su capacidad para gobernar eficazmente todo el país son los principales problemas que encara la Administración de Transición, y la comunidad internacional en general. | UN | ولذلك فإن استعادة الأمن وتعزيز شرعية الحكومة وبناء قدرتها على الحكم الفعال للبلد بأكمله هي القضايا الرئيسية التي تواجه الإدارة الانتقالية، والمجتمع الدولي بصفة عامة. |
Los dirigentes también examinaron la cuestión de la legitimidad del Gobierno actual y acordaron formar un nuevo gobierno de unidad nacional. | UN | 7 - كما تناول القادة مسألة شرعية الحكومة الحالية، واتفقوا على تشكيل حكومة جديدة للوحدة الوطنية. |
La legitimidad del Gobierno estaría basada en una nueva Constitución. | UN | وسوف تترسخ شرعية الحكومة في دستور جديد. |
En muchos países también la amplia sospecha pública de que las elites de los sectores público y privado están cometiendo delitos económicos y financieros socava la legitimidad del Gobierno. | UN | كما انه، في العديد من البلدان، يؤدي شك الجمهور الواسع النطاق في أن الصفوة في كلا القطاعين العام والخاص هي التي ترتكب الجرائم الاقتصادية والمالية إلى تقليص شرعية الحكومة. |
Algunos partidarios de Fanmi Lavalas y otros han impugnado la legitimidad del Gobierno de transición. | UN | وقد طعن بعض مؤيدي حزب " فانمي لافالاس " وطعن آخرون في شرعية الحكومة الانتقالية. |
La protección de los civiles y la responsabilidad de los servicios de seguridad deben ser elementos centrales de la planificación, tanto en cuanto obligaciones internacionales como, dentro del Afganistán, esenciales para potenciar la legitimidad del Gobierno. | UN | ولا بد أن تتصدر مسألتا حماية المدنيين وإخضاع الأجهزة الأمنية للمساءلة عملية التخطيط باعتبارهما من الالتزامات الدولية ومن الأمور الحيوية لتعزيز شرعية الحكومة في أفغانستان. |
En esta etapa de la reconstrucción del Afganistán, es fundamental que las actividades de desarrollo comporten una mejora considerable de la vida de la población y fortalezcan la legitimidad del Gobierno central. | UN | 7 - وفي هذه المرحلة من مراحل تعمير أفغانستان، من المهم بمكان أن تؤدي أنشطة التنمية إلى تحسين معيشة الناس بشكل ملموس وتعزيز شرعية الحكومة المركزية. |
En definitiva, el éxito depende de que se promueva una mayor legitimidad del Gobierno -- de ahí la importancia crucial del proceso electoral -- y de la eficacia de sus órganos e instituciones, incluidas la policía, los tribunales y las fuerzas armadas. | UN | وجوهريا يتوقف النجــاح على النهوض بزيادة شرعية الحكومة - ومن هنا الأهمية الجوهرية للعملية الانتخابية - وعلى فعالية أجهزتها ومؤسساتها، بما في ذلك الشرطة والمحاكم والقوات المسلحة. |
También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del Gobierno. | UN | وفي العديد من البلدان أيضا، يؤدّي اشتباه الجمهور على نطاق واسع بأن الصفوة ترتكب الجرائم الاقتصادية والمالية في القطاعين العام والخاص إلى تقويض شرعية الحكم. |
El Rey es el Jefe de Estado y su representante nominal. El Rey salvaguarda la legitimidad del Gobierno y la soberanía de la Constitución y de la ley. | UN | 26 - الملك رأس الدولة، الممثل الأسمى لها ويحمي الملك شرعية الحكم وسيادة الدستور والقانون. |
Si bien el Fretilin siguió rechazando la legitimidad del Gobierno de la AMP, no pidió públicamente que se convocaran elecciones antes del término de la actual legislatura en 2012. | UN | 10 - وعلى الرغم من أن الجبهة آنفة الذكر ما زالت تنكر شرعية حكومة التحالف من أجل الأغلبية البرلمانية، فإنها لم توجه أية دعوات عامة لإجراء انتخابات قبل انتهاء فترة البرلمان الحالي في عام 2012. |
Se requieren mejoras de la gobernanza sobre todo a nivel subnacional, donde la prestación de servicios y asistencia es un factor importante para que se perciban la eficacia y la legitimidad del Gobierno. | UN | 47 - ومن الضروري بشكل خاص تحسين الإدارات على الصعيد المحلي حيث يشكل تقديم الخدمات والمساعدات أحد العوامل التي تؤثر في الصورة التي يكونها السكان المحليون عن مدى فعالية الحكومة وشرعيتها. |
El abuso de la legitimidad del Gobierno Federal para firmar contratos que funcionan como contratos privados al margen de | UN | وبالفعل، فقد أدى استغلال مشروعية الحكومة الاتحادية لإبرام عقود بطريقة مشاكلة |