"legitimidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرعية الدولية
        
    • شرعية دولية
        
    • للشرعية الدولية
        
    • المشروعية الدولية
        
    • بالشرعية الدولية
        
    • والشرعية الدولية
        
    • بشرعية دولية
        
    • الشرعية القانونية الدولية
        
    • وللشرعية الدولية
        
    trabajar para restaurar a este pueblo sus derechos, derechos reconocidos unánimemente por toda la comunidad internacional de conformidad con la legitimidad internacional. UN وينبغي لهذه المنظمة أن تعمل على استعادة هذا الشعب لحقوقه، التي اعترف بها المجتمع الدولي باﻹجماع، بموجب الشرعية الدولية.
    Exigen respuestas colectivas basadas en la legitimidad internacional de las Naciones Unidas. UN وهي تتطلب استجابات جماعية قائمة على الشرعية الدولية للأمم المتحدة.
    Ese es un intento flagrante de violar la legitimidad internacional y no es la vía adecuada para lograr la seguridad en la región. UN إن محاولات القفز على الشرعية الدولية ليست إلا من قبيل حلم اليقظة، وليست بالتأكيد الطريق الصحيح لضمان الأمن في المنطقة.
    Las Naciones Unidas también son una fuente de legitimidad internacional para las medidas que adoptemos con ese fin. UN والأمم المتحدة هي أيضا مصدر الشرعية الدولية لما نقوم به من أعمال تحقيقا لهذه الغايات.
    La delegación de Egipto opina que la comunidad internacional debería poner término a esas acciones, imponiendo con carácter universal y sin distinciones la ley de la legitimidad internacional. UN وقال إن وفده يؤكد ضرورة التزام المجموعة الدولية بوضع حد لهذه الممارسات بفرض قواعد الشرعية الدولية على الجميع دون تمييز.
    Ante la violación de nuestra patria, buscaremos en todo momento la legitimidad internacional. UN مقابــل استباحــة الوطــن سنبقى نرفع حد الشرعية الدولية.
    Pero hemos aceptado la legitimidad internacional en este sentido, a pesar de la injusticia de que fuimos víctimas. UN اﻷرض هي أرضنا ولكننا قبلنا الشرعية الدولية بشأنها بالرغم من الظلم الذي يلحق بنا.
    De hecho, la selectividad por conveniencia es la característica predominante del enfoque del Iraq para enfrentar las resoluciones y exigencias de legitimidad internacional. UN بل إن الانتقائية هي ما تميز تعامل العراق مع قرارات ومطالب الشرعية الدولية.
    La adherencia a las normas de la legitimidad internacional y el cumplimiento de los compromisos es la mejor manera de lograr la paz y la seguridad. UN إن الالتزام بقواعد الشرعية الدولية والوفاء بالتعهدات هو أفضل وسيلة لتحقيق اﻷمن والاستقرار.
    En primer lugar, garantizar que el Gobierno iraquí cumpla de manera amplia, total, indivisible y no selectiva las resoluciones sobre la legitimidad internacional. UN اﻷولى، ضمان التزام الحكومة العراقية بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية تنفيذا كاملا وشاملا دون تجزئة أو انتقائية.
    Toda medida unilateral que se adopte antes de la conclusión de esas negociaciones constituiría una violación de los acuerdos de Oslo y de todas las resoluciones que tienen legitimidad internacional. UN إن أية إجراءات أحادية الجانب، قبل انتهاء هذه المفاوضات، تعتبر انتهاكا لاتفاق أوسلو ولكافة قرارات الشرعية الدولية.
    Siria hace un llamamiento a los Estados para que establezcan una verdadera cooperación, en el marco de la legitimidad internacional, a fin de luchar contra el terrorismo y poner fin a sus causas. UN وناشد وفده الدول التعاون تعاونا حقيقيا في إطار الشرعية الدولية من أجل مكافحة اﻹرهاب والقضاء على أسبابه.
    El Grupo Islámico también hace particular hincapié en la necesidad imperiosa de que todas las partes se conduzcan en el marco de la legitimidad internacional. UN وتشدد المجموعة اﻹسلامية أيضا بوجه خاص على الحاجة الماسة إلى أن تتصرف جميع اﻷطراف في إطار الشرعية الدولية.
    El reconocimiento de estos derechos, tal como lo requiere la legitimidad internacional, constituye un requisito previo para una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN إن الاعتراف بهذه الحقوق كما نصت عليها الشرعية الدولية شرط أساسي لتحقيق السلام العادل والدائم والشامل في الشرق اﻷوسط.
    El compromiso con las resoluciones de la legitimidad internacional y con su aplicación crea el ambiente propicio para la coexistencia pacífica y para una cooperación y una conciliación amistosas a nivel internacional. UN إن الالتزام بقرارات الشرعية الدولية وتنفيذها هو الذي يخلق المناخ الملائم للتعايش السلمي والتعاون والوئام اﻷممي.
    Egipto formula una advertencia acerca de las consecuencias que tendría la preterición de las resoluciones de legitimidad internacional en esta grave cuestión humanitaria. UN ومصر تحذر مــن عواقب تجاهل قــرارات الشرعية الدولية في هذا الموضوع الهام.
    Esto podría suceder muy fácilmente si toda la atención se centra en buscar la legitimidad internacional y no la reconciliación nacional interna. UN ومن الممكن أن يتحقق هذا بسهولة لو رُكز كل الاهتمام على السعي إلى الشرعية الدولية بدلا من المصالحة الوطنية الداخلية.
    Sólo esta Organización puede dar legitimidad internacional a la respuesta al terrorismo. UN والأمم المتحدة وحدها يمكن أن تضفي الشرعية الدولية على الرد على الإرهاب.
    Antes de dar órdenes a otros, Israel debe primero abstenerse de ocupar por la fuerza el territorio de otros y debe respetar las normas de la legitimidad internacional. UN قبل إملاء الدروس على الآخرين، على إسرائيل أن تمتنع عن احتلال أراضي الغير بالقوة. وعليها أن تحترم قواعد الشرعية الدولية.
    Asimismo, en opinión del Sr. Baker, está claro que la reivindicación de Marruecos sobre el Sáhara Occidental carecía de legitimidad internacional alguna. UN وفضلا عن ذلك، يبدو من الواضح أيضا للسيد بيكر أن مطالبة المغرب بالصحراء الغربية لا تكتسي أي شرعية دولية.
    Dijo que las Naciones Unidas seguirían teniendo una responsabilidad en la cuestión de Palestina hasta que ésta se resolviera en todos sus aspectos de conformidad con la legitimidad internacional. UN وقال إن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين الى أن تحل هذه القضية من جميع جوانبها وفقا للشرعية الدولية.
    En ese sentido, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central, ya que ningún otro órgano tiene la misma legitimidad internacional. UN وللأمم المتحدة، في ذلك الصدد، دور هام تضطلع به، لأنه ليس هناك هيئة أخرى تتوفر لها نفس المشروعية الدولية.
    Queremos que la resolución contenga medidas específicas que obliguen a Israel y a los que participan en las actividades de asentamiento a cumplir por la legitimidad internacional. UN ونريد أن يتضمن القرار أمرا باتخاذ إجراءات محددة ﻹلزام إسرائيل والمتورطين في عمليات الاستيطان بالشرعية الدولية.
    Lo que deseamos es la paz y la prosperidad, pero una paz ajustada a los principios de Madrid, a la legitimidad internacional y al principio de tierra por paz. UN إن السلام والازدهار هما كل ما نطلب، ولكن وفقا ﻷسس مدريد والشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Aunque han sido objeto de algo de polémica, las Naciones Unidas siguen siendo la única Organización en el mundo que goza de una verdadera legitimidad internacional. UN إن الأمم المتحدة تبقى المنظمة الوحيدة في العالم التي تتمتع بشرعية دولية حقا، رغم أن ذلك كان مثار بعض الجدل.
    las Naciones Unidas en el día de hoy no es sólo una victoria para Kuwait sino que constituye una victoria para la Organización y la legitimidad internacional, y para el derecho y la justicia en el mundo. UN وأن ما أنجزته اﻷمم المتحدة اليوم ليس هو انتصار للكويت فحسب، بل هو انتصار لﻷمم المتحدة وللشرعية الدولية ولكل ما هو حق وعدل في عالمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more