"legitimidad política" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرعية السياسية
        
    • شرعية سياسية
        
    • المشروعية السياسية
        
    • بالشرعية السياسية
        
    • مشروعية سياسية
        
    • للشرعية السياسية
        
    • بشرعية سياسية
        
    • شرعيتها السياسية
        
    • والشرعية السياسية
        
    • وشرعيته السياسية
        
    Al establecer la legitimidad política de los gobiernos, la democracia refuerza su capacidad para aplicar sus políticas y desempeñar sus funciones de forma eficaz y efectiva. UN وبإقرار الشرعية السياسية للحكومات، تدعم الديمقراطية قدرة الحكومات على تنفيذ سياساتها والقيام بوظائفها بكفاءة وفعالية.
    Al establecer la legitimidad política de los gobiernos, la democracia refuerza su capacidad para aplicar sus políticas y desempeñar sus funciones de forma eficaz y efectiva. UN وبإقرار الشرعية السياسية للحكومات، تدعم الديمقراطية قدرة الحكومات على تنفيذ سياساتها والقيام بوظائفها بكفاءة وفعالية.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales en las organizaciones internacionales constituye, en cierto modo, un fortalecimiento de la legitimidad política de estas últimas. UN إن مشاركة المنظمات غير الحكومية في المنظمات الدولية تعزز إلى حد ما، الشرعية السياسية لتلك الهيئات الدولية.
    De modo similar, el mayor control internacional del uso de la fuerza requerirá no sólo los medios mejores y más adecuados, sino también una legitimidad política constantemente renovada para aplicarlos. UN وبالمثل، لن تحتاج السيطرة الدولية اﻷكبر على استخدام القوة إلى أفضل السوائل وأوفاها فحسب وانما إلى شرعية سياسية متجددة باستمرار من أجل إحكام السيطرة عليها.
    La celebración de elecciones es indispensable para establecer legitimidad política en los países que se proponen efectuar una transición hacia la democracia. UN نجاح الانتخابات حاسم في إضفاء المشروعية السياسية داخل البلدان التي تسعى إلى الانتقال إلى مرحلة الديمقراطية.
    El mundo de hoy tiene por principio la legitimidad política y la democracia como la forma más civilizada de gobierno. UN لقد أصبح مبدأ الشرعية السياسية والديمقراطية يمثل في عالم اليــوم أكثر صــور الحكم تحضرا.
    Como no era necesario buscar la legitimidad política, el Estado colonial no promovía la representación ni la participación. UN فالدولة الاستعمارية لم تكن تشجع التمثيل أو المشاركة، حيث أنها لم تكن تحتاج كثيرا إلى السعي وراء الشرعية السياسية.
    Celebración de elecciones independientes y transparentes que garanticen la legitimidad política UN :: إجراء انتخابات مستقلة وشفافة تؤمِّن الشرعية السياسية
    Ese proceso facilita el cambio sistémico y la legitimidad política. UN وتيسر هذه العملية حدوث تغيير منهجي وتعزز الشرعية السياسية.
    Esperamos un resultado exitoso que renueve la legitimidad política de un instrumento y un régimen clave para la paz y la seguridad internacionales. UN ونأمل في أن يسفر عن نتائج ناجحة لتجديد الشرعية السياسية لصك ونظام مهم للسلم والأمن الدوليين.
    Las alianzas aportan también legitimidad política, conocimientos especializados locales y un valioso apoyo logístico. UN كما تضفي الشراكات طابع الشرعية السياسية وتسهم بالمعارف والخبرات المحلية، فضلا عمّا تقدمه من دعم لوجستي قيّم.
    Sin embargo, su eficacia se ve cada vez más socavada por el hecho de que se percibe que las decisiones del Consejo de Seguridad carecen de la legitimidad política necesaria. UN ومع ذلك، فإن فعاليتها تتناقص بشكل مطرد بسبب النظرة إلى قرارات المجلس على أنها تفتقر إلى الشرعية السياسية المطلوبة.
    En tales casos, la adopción de decisiones a ambos niveles se refuerza mutuamente en lo que respecta a la legitimidad política. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن صنع القرار على كلا الصعيدين يعزز بعضه بعضا من ناحية الشرعية السياسية.
    En esencia, las organizaciones regionales disfrutan un elevado nivel de legitimidad política. UN ومن حيث الجوهر، تتمتع المنظمات الإقليمية بدرجة عالية من الشرعية السياسية.
    La intervención ante grupos armados no estatales, con fines de negociaciones humanitarias, tampoco debe interpretarse en el sentido de que confiera algún tipo de legitimidad política a esos grupos. UN وينبغي عدم تفسير التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول لأغراض التفاوض بشأن المسائل الإنسانية على أنه يمنح أي درجة من الشرعية السياسية لهذه الجماعات.
    La continuación de las negociaciones entre el Reino Unido y España sobre cualquier transferencia de soberanía carece, por tanto, de toda legitimidad política o democrática. UN لذلك فإن المفاوضات المستمرة بين المملكة المتحدة وإسبانيا الخاصة بالسيادة ستكون خالية من أية شرعية سياسية أو ديمقراطية.
    Las elecciones que se celebran tras un conflicto prolongado procuran crear legitimidad política para el orden posterior a la guerra. UN ويعنى بالانتخابات التي أجريت عقب صراع طويل أن تنشئ شرعية سياسية لنظام بعد انتهاء الحرب.
    Las elecciones confieren legitimidad política y la sustentan cuando simbolizan y reflejan la elección mayoritaria de la población. UN والانتخابات تضفي المشروعية السياسية وتدعمها عندما تجسّد خيار الشعب عموماً وتعبّر عن هذا الخيار.
    La falta de legitimidad política y moral del proyecto de resolución es más que obvia. UN وإن افتقار مشروع القرار إلى المشروعية السياسية والأخلاقية واضح بديهي.
    Esas elecciones dotarán a la tercera república de dirigentes investidos de legitimidad política. UN وستمنح هذه الانتخابات الجمهورية الثالثة قادة يتمتعون بالشرعية السياسية.
    Además, las alianzas aumentan la legitimidad política y permiten obtener mejores conocimientos especializados locales y valioso apoyo logístico, facilitan la transferencia de conocimientos y contribuyen al desarrollo de una capacidad local sostenible. UN وعلاوة على ذلك، تضفي الشراكات مشروعية سياسية وتُمِد بمعارف وخبرات محلية ودعم لوجستي قيّم، وتيسِّر نقل المعارف وتساهم في تنمية قدرة مستدامة محلية.
    Esto depende, a su vez, de la capacidad del Estado de prestar servicios y de las fuentes tradicionales de legitimidad política y social. UN وهو أمر يتوقف بدوره على قدرة الدولة على أداء مهامها كما يتوقف على المصادر التقليدية للشرعية السياسية والاجتماعية.
    Su colapso podría significar un retorno al punto de partida en lo que respecta a la creación de un marco institucional que tenga legitimidad política. UN وانهيارها سيعيدنا إلى المربع الأول من حيث إيجاد إطار مؤسسي يتمتع بشرعية سياسية.
    A falta de ese fortalecimiento institucional, si los gobiernos no responden con eficacia a las necesidades de su población en situaciones de desastre relacionadas con el clima, su legitimidad política podría verse menoscabada. UN وفي غياب هذا التعزيز المؤسسي، وفي حالة عدم تصدي الحكومات بفعالية لاحتياجات شعوبها في مواجهة الكوارث المتصلة بالمناخ، فإن ذلك يمكن أن يؤدي إلى تقويض شرعيتها السياسية.
    Colmar esa laguna promovería la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La reputación, pertinencia y legitimidad política de la Conferencia están estrechamente relacionadas con su composición. UN إن سمعة المؤتمر وصلاحيته وشرعيته السياسية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعضويته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more