"lejos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعيداً عن
        
    • بعيدا عن
        
    • بعيدة عن
        
    • بعيدين عن
        
    • بعيد عن
        
    • بعيدًا عن
        
    • بعيدون عن
        
    • أبعد عن
        
    • البعد عن
        
    • بعيداً مِنْ
        
    • البعيدين عن
        
    • بعيدةً عن
        
    • وبعيدا عن
        
    • بعيداً من
        
    • بعيدين من
        
    La manzana cayó muy lejos del árbol esa vez, ¿no es cierto? Open Subtitles لقد سقطت التفاحة بعيداً عن الشجرة بهذه الحالة أليس كذلك؟
    Parece que la manzana perra no cae tan lejos del árbol perra. Open Subtitles يبدو أن التفاحة اللعينة لم تسقط بعيداً عن الشجرة اللعينة
    Estas armas son especialmente peligrosas, ya que suelen desplegarse lejos del control central y, por consiguiente, son menos seguras. UN وتتميز هذه الأسلحة بخطورة شديدة نظرا لإمكانية نشرها بعيدا عن الرقابة المركزية وتصبح بالتالي أقل أمنا.
    Estas armas son especialmente peligrosas, ya que suelen desplegarse lejos del control central y, por consiguiente, son menos seguras. UN وتتميز هذه الأسلحة بخطورة شديدة نظرا لإمكانية نشرها بعيدا عن الرقابة المركزية وتصبح بالتالي أقل أمنا.
    Ahora es muy común que las rondas se vean así donde la conversación tiene lugar lejos del paciente. TED كثيراً هذه الأيام تكون الجولات الطبية كهذه، حيث يتم النقاش في غرفة بعيدة عن المريض.
    Sin embargo, debemos subrayar que todavía estamos lejos del objetivo final de la universalidad de la Convención. UN ولكن علينا أن نؤكد أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق هدفنا النهائي وهو تحقيق عالمية هذه الاتفاقية.
    Tengo órdenes estrictas de mantener al personal del hospital lejos del apartamento del Dr. Cole en la noche. Open Subtitles لدي تعليمات صارمة ان ابعد جميع عاملين المستشفى بعيد عن شقة دكتور كول في الليل.
    Los vi navegando hacia el norte, lejos del puerto y siendo perseguidos. Open Subtitles رأيتهما يبحران نحو الشمال بعيدًا عن الميناء أثناء إطلاق النيران
    Los niños con discapacidad eran enviados a escuelas especiales en régimen de internado lejos del hogar. UN فالأطفال المعاقون يوضعون في مدارس داخلية خاصة بعيداً عن منازلهم.
    El descubrimiento de materia oscura nos pone un paso más lejos del centro de las cosas. TED اكتشاف المادة المظلمة قادنا إلى خطوة بعيداً عن مركز الأشياء.
    Aumenta cuando se distribuye más peso más lejos del eje de rotación, y disminuye cuando la masa se distribuye más cerca al eje de rotación. TED وهي تزداد عندما تتوزع المزيد من الكتلة بعيداً عن محور الدوران وتقل عندما تتوزع الكتلة قريباً من محور الدوران
    Estas mujeres, de pequeños pueblos de India, ayudan a mantener la paz, lejos del hogar y la familia. TED العديد من هؤلاء النساء، من مدن صغيرة فى الهند، يساعدن فى حفظ السلام، بعيداً عن منازلهم وأسرهم.
    ¿Cómo ha llegado tan lejos del río? Open Subtitles كيف اديروا للسفر بعيداً عن النهر؟
    En su lugar me obligaría a tomar una hora lejos del ruido y la locura de este lugar. Open Subtitles أتعرف ، كنت سأخذ فى إعتبارى اخذ ساعة بعيدا عن كل هذه الضوضاء و الجنون
    Para cuando germinen el agua las habrá llevado muy lejos del árbol que las engendró. Open Subtitles وعلى اى حال تنمو تلك البذوز حيث ستسحبهم المياه بعيدا عن شجرتهم الاصليه
    Pero entre las sombras, lejos del orden y la sabiduría Se oculta otra verdad... Open Subtitles ولكن في الظلال بعيدا عن الحقيقه ، والمعرفة ، تكمن حقيقة أخرى
    Sientese, General, Y mantengase lejos del escritorio. Open Subtitles الجلوس، العامة، والبقاء بعيدا عن المكتب.
    A veces se ofrece a los niños refugiados una plaza en una escuela que está lejos del lugar donde viven o en una aldea distinta. UN وقد تعرض على اﻷطفال اللاجئين أماكن في مدارس بعيدة عن اﻷماكن التي يعيشون فيها أو في مدن مختلفة.
    El microcrédito ha aumentado en un 50%, pero aún estamos lejos del país de propietarios. UN وزادت الائتمانات الصغيرة بنسبة 50 في المائة، لكننا لا نزال بعيدين عن أن نكون بلدا يملكه أبناؤه.
    Mi hermana y yo queremos desaparecer en un sitio lejos del alcance del FBI, la CIA y la Interpol. Open Subtitles أختي و أنا نريد ان نختفي بعيد عن أيادي مكتب التحقيقات الفيدرالي، الاستخبارات المركزية و الانتربول
    Y mientras se abrían paso fuera del sur, lejos del régimen Jim Crow, siguieron tres corrientes maravillosamente predecibles tal como en cualquier migración a lo largo de la historia humana. TED وبينما يشقون طريقهم بعيدًا عن الجنوب، بعيدًا عن نظام جيم كرو، اتبعوا ثلاثة تيارات يمكن التنبؤ بها كما هو الحال في أية هجرة عبر التاريخ الإنساني.
    Dios nos dio el espíritu como una garantía y mientras estamos en la casa del cuerpo estamos lejos del Señor. Open Subtitles الربّ الذي منحنا الروح كضمان، و طالما أننا أحياء في الجسد، فنحن بعيدون عن الربّ
    Vamos a empezar a aparcar más lejos del restaurante. Open Subtitles علينا أن نبدأ بإيقاف السيارة مسافةً أبعد عن مطعم إيب.
    En la actualidad el pueblo palestino se encontraba aún muy lejos del nivel mínimo que necesitaba para sobrevivir a largo plazo. UN فالوضع الحالي بعيد كل البعد عن الحد الأدنى المطلوب لبقاء الشعب الفلسطيني على المدى الطويل.
    Supongo que la manzana no cae más lejos del árbol. Open Subtitles أَحْسبُ التفاحَ لا يَسْقطُ بعيداً مِنْ الشجرةِ
    78. Los Estados deberían elaborar medidas especiales apropiadas a fin de proteger a los niños en acogimiento informal contra el abuso, el descuido, el trabajo infantil y toda forma de explotación, con particular atención al acogimiento informal ejercido por personas sin vínculo familiar, por familiares no conocidos previamente por el niño o lejos del lugar de residencia habitual del niño. UN 78 - وينبغي أن تضع الدول تدابير خاصة ومناسبة معدة لغرض حماية الأطفال المحاطين برعاية غير رسمية من إساءة المعاملة والإهمال وأعمال السخرة ومن سائر أشكال الاستغلال، مع إيلاء اهتمام خاص للرعاية غير الرسمية المقدمة من الجهات التي لا تربطها صلة قرابة بالطفل أو من أقارب الطفل الذين كان يجهلهم سابقاً أو البعيدين عن محل إقامته المعتاد.
    Bueno, es difícil de explicar, pero... simplemente promete que te quedarás tan lejos del pueblo como puedas. Open Subtitles الآن، من الصعب التوضيح .. لكن عديني أنّكِ ستكونين بعيدةً عن البلدة قدر المستطاع
    Mantendrá a Ingram en Jamaica y lejos del Rey. Open Subtitles سوف يبقي هذا إنجرام في جامايكا وبعيدا عن الملك
    "Haber viajado tan lejos, del este al oeste mil terribles millas". Open Subtitles بعد السفر بعيداً من الشرق الى الغرب ألف ميل شاقة
    Es nuestra sagrada misión rescatar a los huérfanos de las caucherías, salvar sus almas, y mantenerlos lejos del canibalismo y de la ignorancia. Open Subtitles مهمتنا مخيفة يجب ان ننقذ الارواح من الحرب من اجل المطاط وابقائهم بعيدين من اكل لحوم البشر والجهل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more