"lengua o" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللغة أو
        
    • لغتهم أو
        
    Esta disposición prohíbe en particular la discriminación por razones de raza, de origen nacional o familiar, lengua o religión. UN ويحظر هذا الحكم بوجه خاص التمييز على أساس الجنس أو اﻷصل القومي أو العائلي أو اللغة أو الدين.
    Estoy persuadido de que todos los seres humanos son iguales ante los ojos del que está arriba de nosotros, sin importar nuestra raza, sin importar nuestra lengua o el credo que profesemos. UN فإنني مقتنع بأن كل البشر سواسية في نظر الله العلي القدير دونما تمييز على أساس العرق أو اللغة أو العقيدة.
    Ningún niño es excluido, sin distinción de raza, sexo, lengua o religión. UN ولا يجوز رفض أي طفل بناءً على التمييز بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    - Respetar los derechos humanos y las libertades de todos, independientemente de la raza, el sexo, la lengua o la religión; UN - احترام حقــوق الانســان والحريات للجميع، بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو اللغة أو الديانة؛
    – Respetar los derechos humanos y las libertades de todos, independientemente de la raza, el sexo, la lengua o la religión; UN - احترام حقــوق الانســان والحريات للجميع، بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو اللغة أو الديانة؛
    A nivel individual, todos tienen derecho a identificarse con su lengua o lenguas maternas (la lengua o lenguas que una persona ha aprendido en primer lugar en su vida y/o con las que se identifica) y a mantenerlas y desarrollarlas plenamente. UN وعلى المستوى الفردي، فإن لكل فرد الحق في أن يعّبر عن وجوده بلغته اﻷم، وهي اللغة أو اللغات التي يتعلمها الفرد في أول حياته، وله الحق في الحفاظ عليها وتنميتها بالكامل.
    Aunque la legislación neozelandesa sobre no discriminación es impresionante, desea saber por qué no incluye ninguna referencia a la discriminación por motivos de lengua o cultura. UN وأشار إلى أن تشريع نيوزيلندا المتعلق بعدم التمييز يدعو إلى الإعجاب, ولكنه يتطلع إلى معرفة السبب الذي أدّى إلى عدم إدراج أية إشارة في ذلك التشريع إلى التمييز القائم على أساس اللغة أو الثقافة.
    Esos principios, que presidieron la fundación de las Naciones Unidas, son el respeto de la vida y del valor del ser humano, la igualdad de derechos de las personas y los pueblos y su derecho a la libre determinación, sea cual fuere su sexo, raza, lengua o religión. UN وتلك المبادئ، التي ترتكز عليها الأمم المتحدة، هي احترام الحياة وقيمة الإنسان، والمساواة في حقوق الأفراد والشعوب وحق تقرير المصير، بغض النظر عن النوع أو الجنس أو اللغة أو الديانة.
    En el marco de la salvaguardia de los derechos políticos, el artículo 42 de la Constitución qatarí consagra el derecho activo y pasivo de sufragio, sin discriminación por razón de sexo, origen, lengua o religión, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 35 de la Carta Magna. UN وفي إطار كفالته للحقوق السياسية، نصت المادة 42 من الدستور القطري على كفالة الحق في الانتخاب والترشيح دون تمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين وفقاً للمادة 35 من الدستور.
    78. En sus artículos 27 y 42, la Ley fundamental prohíbe todas las discriminaciones por motivos de raza, lengua o religión. UN 78- ويحظر القانون الأساسي التمييز على أساس العرق أو اللغة أو الدين في المادتين 27 و42.
    Además, Marruecos combate y prohíbe cualesquiera formas de discriminación en razón del sexo, el color de la piel, la creencia, la cultura, la extracción social o la procedencia regional, así como la lengua o la discapacidad u otra condición personal, cualquiera que sea esta. UN فضلاً عن حظر ومكافحة كل أشكال التمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد أو الثقافة أو الانتماء الاجتماعي أو الجهوي أو اللغة أو الإعاقة أو أي وضع شخصي مهما كان.
    82. El derecho a la vivienda se aplica a todos los ciudadanos iraquíes sin discriminación por razón de raza, sexo, lengua o religión. Todo ciudadano iraquí, con independencia de su sexo, tiene derecho a ser propietario de una vivienda. UN 82- الحق في السكن يطبق على جميع المواطنين في العراق دون أي تمييز مبني على العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين ولأي مواطن عراقي ذكر أو أنثى الحق في التملك دار سكن.
    A este respecto, la Sra. Evatt quisiera saber sobre qué base legal puede hacerse una distinción legítima entre diferentes personas, cuando se trata por ejemplo de la exención de determinadas prescripciones de la ley por razón de la religión, la lengua o la cultura del interesado. UN وفي هذا الشأن، تريد السيدة إيفات أن تعرف اﻷساس القانوني الذي يجوز أن يميز استناداً إلى أي أساس قانوني بطريقة مشروعة بين أشخاص مختلفين عندما يتعلق اﻷمر مثلاً باﻹعفاء من بعض قواعد القانون على أساس الدين أو اللغة أو ثقافة الشخص المعني.
    En el artículo 2 m) de la Constitución se dispone que los jordanos son iguales ante la ley y que no existen diferencias entre ellos en cuanto a derechos u obligaciones, aunque puedan ser de distintas costumbres, lengua o religión. UN ففي م / ٢ جاء فيها: اﻷردنيون أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين.
    101. El derecho a trabajar se ejerce sin discriminación por motivos de color, raza, religión, lengua o de opinión pública ni ninguna otra forma de discriminación. UN 101- ويمارس الحق في العمل بدون تمييز على أساس اللون أو العرق أو الدين أو اللغة أو الرأي العام، أو أي شكل آخر، من اشكال التمييز.
    Los Estados Partes deben adoptar iniciativas para tener en cuenta las diferencias de sexo cuando puedan repercutir en el acceso de los jóvenes a los mensajes sobre la prevención y velar por que les lleguen mensajes idóneos aun cuando para ello deban salvarse los obstáculos constituidos por las diferencias de lengua o religión, la discapacidad u otros factores de discriminación. UN فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر على السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز.
    Los Estados en los que se dan estos actos de violencia deberían hacer todo lo posible para parar los conflictos desde el principio y promover la reconciliación y la coexistencia pacífica de todos los segmentos de la población, con independencia del origen étnico, la religión, la lengua o cualquier otra distinción. UN وينبغي للدول التي تقع فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى وسعها لإنهاء هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين جميع فئات السكان، بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الدين أو اللغة أو أي فرق آخر.
    Los Estados Partes deben adoptar iniciativas para tener en cuenta las diferencias de sexo cuando puedan repercutir en el acceso de los jóvenes a los mensajes sobre la prevención y velar por que les lleguen mensajes idóneos aun cuando para ello deban salvarse los obstáculos constituidos por las diferencias de lengua o religión, la discapacidad u otros factores de discriminación. UN فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر على السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز.
    Desde la ratificación por Marruecos de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, las instituciones constitucionales se han esforzado por fortalecer y fomentar los principios de la dignidad y la igualdad sin discriminación por motivos de raza, sexo, lengua o religión. UN 9 - ومنذ أن صدق المغرب على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والمؤسسات الدستورية تسعى إلى تعزيز مبادئ الكرامة والمساواة دون التمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    " Que al menos hoy, y en el futuro, esto sirva de advertencia: no se debe ceder ante las ideologías que justifican la posibilidad de atropellar la dignidad humana en base a la diferencia de raza, color de la piel, lengua o religión. " UN " فليكن ما يلي تحذيرا لليوم وللمستقبل: يجب عدم الاستسلام للأيديولوجيات التي تبرر احتقار كرامة الإنسان على أساس العنصر أو اللون أو اللغة أو الدين. "
    Pueden estar socialmente marginados debido, entre otras cosas, a su origen étnico, su religión, su origen nacional y su asociación histórica con el país, su lengua o la percepción que se tiene de ellos como extranjeros o separatistas. UN وقد يتعرض أفراد الأقليات للتهميش الاجتماعي لجملة أسباب من بينها عرقهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو ارتباطهم التاريخي بالبلد أو لغتهم أو بسبب التصورات التي تعتبرهم أجانب أو انفصاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more