"lenguaje que" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللغة التي
        
    • الصياغة التي
        
    • لغة
        
    • المفردات اللغوية
        
    • العبارات التي
        
    • اللغوية العامة التي
        
    • باللغة التي
        
    El mejoramiento de las relaciones exige buena voluntad, pero el tipo de lenguaje que utilizó el Sr. Pangalos contra mi país no es compatible en absoluto con ese enfoque. UN وتحسين العلاقات يتطلب النوايا الطيبة. أما اللغة التي استخدمها السيد بنغالوس ضد بلدي فلا تتماشى على اﻹطلاق مع ذلك النهج.
    Lamentamos la conspicua falta de moderación y civilidad en el lenguaje que ha optado por utilizar en este Salón. UN ويؤسفنا النقص الواضح لضبط النفس والكياسة في اللغة التي اختار أن يستعملها في هذه القاعة.
    Así pues, el Comité debería utilizar un lenguaje que resulte más accesible al público en general. UN ولذلك ينبغي جعل اللغة التي تستخدمها اللجنة أيسر لعامة الجماهير.
    México desearía exhortar nuevamente a que exista una mayor precisión en el lenguaje que se utilice para describir un entendimiento político que no es ni puede ser principio jurídico universal. UN ولذلك تدعو المكسيك مرة أخــرى إلــى توخــي المزيد من الدقة في الصياغة التي تستعمل لوصف تفاهــم سياسي ليس ولا يمكن أن يعتبر مبدأ قانونيا عالميا.
    El 94% de los manuales escolares emplean un lenguaje que tiende a promover la igualdad a fin de combatir la discriminación, con resultados convincentes. UN وتستخدم الآن 94 في المائة من الكتيبات الدراسية لغة تميل إلى تشجيع المساواة بهدف مكافحة التمييز، وقد حققت نتائج مشجعة.
    Se ha avanzado en la tarea de luchar contra la imagen negativa de la mujer mediante el establecimiento de directrices profesionales y códigos de conducta de observancia voluntaria, en los que se alienta a presentar una imagen más justa de la mujer y a utilizar en los programas de los medios de comunicación un lenguaje que no sea sexista. UN وأُحرز تقدم في مجال محاربة الصور السلبية عن المرأة من خلال وضع مبادئ توجيهية مهنية ومدونات سلوك طوعية تشجع تصوير المرأة تصويرا عادلا واستخدام المفردات اللغوية غير المصبوغة على أساس نوع الجنس في برامج وسائط الإعلام.
    Y creo que esto define con más claridad lo que me gusta denominar lenguaje enfático, el lenguaje que resalta o subraya o que brota de una sorpresa. TED وأرى ذلك يتجسّد بوضوحٍ فيما أدعوه: اللغة التوكيدية. اللغة التي تؤكد وتعزز أو التي تنبع من المفاجأة.
    Si la geometría es el lenguaje que describe el universo, entonces este bosquejo parece decir que podemos existir dentro de todos sus elementos. TED إذا كان علم الهندسة هو اللغة التي كتب بها الكون، فيبدو أن هذا الرسم يقول بأنه يمكننا التوجد في جميع عناصره.
    Aprende el lenguaje que uso para describir mi identidad. TED تعلموا اللغة التي أستخدمها لوصف هويتي الشخصية.
    Conoce el lenguaje que uso para describir mis discapacidades, mi etnia, mi religión. TED تعلموا اللغة التي أستخدمها لوصف إعاقتي وعرقي وديني.
    Este es el lenguaje que inventamos para los patrones de nudos. Y un medio Windsor es todo eso. TED هذه هي اللغة التي ابتكرناها لأنماط عقد ربطة العنق، وهذه هي عقدة نصف وندسور.
    Y este, por supuesto, es el lenguaje que utiliza esta naranja. TED وهذه، بالطبع، هي اللغة التي تستعملها هذه البرتقالة.
    El lenguaje que estoy usando, las ideas que estoy compartiendo, TED اللغة التي أستخدمها، الأفكار التي أشاركها.
    Por tanto, mi delegación considera que el párrafo 8 debe reflejar el lenguaje que fue aprobado y no un lenguaje diferente. UN لذلك يعتقد وفدي أن الفقرة 8 ينبغي أن تتضمن الصياغة التي اعتُمدت، وليس مشروعا مختلفا.
    Se ha procurado que los objetivos sean sintéticos, capten la esencia del subprograma y reflejen el lenguaje que han adoptado los Estados Miembros. UN 15 - وقد بُذلت جهود لتوخي الإيجاز والتعبير عن جوهر البرنامج الفرعي باعتماد الصياغة التي استخدمتها الدول الأعضاء.
    Se ha procurado que los objetivos sean sintéticos, capten la esencia del subprograma y reflejen el lenguaje que han adoptado los Estados Miembros. UN 50 - وقد بُذلت جهود لتوخي الإيجاز والتعبير عن جوهر البرنامج الفرعي باستخدام الصياغة التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    - Un lenguaje que tuviese en cuenta al género al elaborarse las leyes. UN ● استعمال لغة تراعي نوع الجنس في صياغة التشريعات.
    Se ha avanzado en la tarea de luchar contra la imagen negativa de la mujer mediante el establecimiento de directrices profesionales y códigos de conducta de observancia voluntaria, en los que se alienta a presentar una imagen más justa de la mujer y a utilizar en los programas de los medios de comunicación un lenguaje que no sea sexista. UN وأُحرز تقدم في مجال محاربة الصور السلبية عن المرأة من خلال وضع مبادئ توجيهية مهنية ومدونات سلوك طوعية تشجع تصوير المرأة تصويرا عادلا واستخدام المفردات اللغوية غير المصبوغة على أساس نوع الجنس في برامج وسائط الإعلام.
    Estimamos que es nuestra obligación recordar a la delegación de Benin que debe tener en cuenta la calidad excelente de las relaciones que vinculan a nuestros países y evitar en el futuro el uso de un lenguaje que no es apropiado dentro de este Salón. UN ونرى من واجبنا أن نذكر ممثل بنن أنه من الضروري أن يضع في اعتباره العلاقات الممتازة بين بلدينا وأن يتفادى في المرات المقبلة استخدام العبارات التي لا تعبر إلا عن عصبية لا مبرر لها في هذا المحفل.
    La generalidad del lenguaje que emplea no proporciona detalles suficientes para apoyar sus denuncias. UN والصيغة اللغوية العامة التي استخدمتها صاحبة البلاغ لا تكفل قدراً كافياً من التفصيل لتأييد مزاعمها.
    ¿Qué significa eso en un lenguaje que los demás entendamos? Open Subtitles ماذا يعني هذا باللغة التي يتحدث بها الجميع؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more