Se han hecho algunas traducciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos a las lenguas locales como parte de las celebraciones del 50º aniversario de las Naciones Unidas. | UN | وترجم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى بعض اللغات المحلية كجزء من الاحتفالات بالعيد الخمسين لﻷمم المتحدة. |
En muchos casos, el material difundido había sido traducido a las lenguas locales. | UN | وتمت في حالات كثيرة ترجمة المواد المنشورة إلى اللغات المحلية. |
Algunos ciudadanos cameruneses proyectan traducir a lenguas locales textos nacionales o supranacionales relativos a las cuestiones de derechos humanos. | UN | ويزمع بعض كاميرونيين ترجمة نصوص وطنية أو دولية معنية بحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية. |
No se desalienta el uso de lenguas locales en las escuelas. | UN | ولا يوجد ما يُشجع على عدم استعمال اللغات المحلية في المدارس. |
El pequeño tamaño de la mayor parte de los asentamientos, su fuerte dispersión en un vasto territorio y el aislamiento extremo de cada grupo han provocado la aparición de más de 800 lenguas locales. | UN | إن صغر حجم المستوطنات وتبعثرها على مساحة شاسعة خارج الحضر والتباعد الشديد فيما بينها أمور أدت إلى وجود أكثر من 800 لغة محلية الآن. |
La Convención y el resumen actualizado del informe se han traducido a las lenguas locales para su difusión entre la población. | UN | وقد ترجمت الاتفاقية والموجز المستكمل للتقرير إلى اللغات المحلية لنشرهما على السكان. |
Se han preparado diccionarios en algunas lenguas locales y el Departamento de Educación ha producido material de apoyo para las escuelas. | UN | وتم إعداد معاجم ببعض اللغات المحلية وتولت إدارة التعليم تطوير مواد مساعدة للمؤسسات المدرسية. |
Ha aumentado en un 50% el promedio de la utilización del sitio web principal de las Naciones Unidas y los sitios de las oficinas sobre el terreno en lenguas locales. | UN | وفي المتوسط، ازداد استخدام موقع الأمم المتحدة الرئيسي ومواقع اللغات المحلية في الميدان بنسبة 50 في المائة. |
En este sentido, los centros comunitarios multimedia apoyados por la UNESCO ayudan a preservar y fomentar las lenguas locales. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت المراكز المتعددة الوسائط في المجتمعات المحلية التي تدعمها اليونسكو في حفظ اللغات المحلية ورعايتها. |
Se ha traducido la Declaración Universal de Derechos Humanos a las lenguas locales y se publicará en breve. | UN | كما ترجم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية وسينشر قريباً. |
Las lenguas locales, por su parte, se utilizan en los tres primeros cursos de primaria, y el inglés en cuarto y cursos superiores. | UN | وتُستخدم اللغات المحلية في الصفوف الثلاثة الأولى بمرحلة الأساس والإنكليزية في الصف الرابع فما فوق. |
Cada grupo étnico tiene al menos una lengua propia, lo que da lugar a la coexistencia de numerosas lenguas locales. | UN | ولكل إثنية لغة واحدة على الأقل، مما أدى إلى وجود العديد من اللغات المحلية. |
Además, el Comité observa con inquietud que el Protocolo facultativo no se ha traducido a las lenguas locales del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة بمزيد من القلق أن البروتوكول الاختياري لم يُترجَم إلى اللغات المحلية في الدولة الطرف. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ha sido traducida a las lenguas locales y se ha difundido ampliamente. | UN | وأفادت بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تُرجمت إلى اللغات المحلية وتم نشرها على نطاق واسع. |
La información debe traducirse a las lenguas locales, de forma que sea accesible para todos. | UN | ويلزم ترجمة المعلومات إلى اللغات المحلية بحيث تكون متاحة للجميع. |
La información pública, la educación cívica y las actividades de consulta se realizarán en las diversas lenguas locales. | UN | وستنفذ أنشطة الإعلام والتربية المدنية والتشاور بمختلف اللغات المحلية. |
Estas actividades variaron desde la prestación de apoyo a las iniciativas del UNICEF en favor de los huérfanos del SIDA y los programas educativos de la Asociación hasta la traducción de folletos a lenguas locales y al suministro de cabras lecheras a las familias empobrecidas por el SIDA. | UN | وتراوحت تلك الأنشطة من دعم مبادرات اليونيسيف لصالح أيتام الإيدز وبرامج الرابطة التعليمية إلى ترجمة النشرات إلى اللغات المحلية وتوفير الماعز الحلوب للأسر التي أفقرها الإيدز. |
Para finales del bienio, los centros de información gestionaban un total de 47 sitios web en 27 lenguas locales*. | UN | أما بالنسبة لمواقع مراكز الأمم المتحدة للإعلام*، فتولت هذه المراكز بحلول نهاية فترة السنتين شؤون ما مجموعه 47 موقعا شبكيا مستخدمة 27 لغة محلية. |
Más recientemente la legislación ha sido traducida a las siete lenguas locales y se ha difundido a través de programas dramáticos de radio y mensajes por radio en cinco de los quince condados. | UN | وفي الآونة الأخيرة تُرجِم القانون إلى سبع لغات محلية وبُثّ عن طريق مسرحيات إذاعية ورسائل إذاعية في خمس من المقاطعات الخمس عشرة. |
Esta prohibición de las lenguas locales impide la aceptabilidad y adaptabilidad del método pedagógico. | UN | وحظر التدريس باللغات المحلية يعوق المقبولية والقدرة على التكيف مع طرق التعليم. |
52 programas para la audiencia etíope en inglés y 3 lenguas locales | UN | 52 برنامجاً موجها إلى الجمهور الإثيوبي باللغة الانكليزية و 3 بلغات محلية |