"lenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • بطيئة
        
    • البطيء
        
    • بطيء
        
    • البطيئة
        
    • ببطء
        
    • بطيئا
        
    • بطيئاً
        
    • بطء
        
    • بطئ
        
    • ببطئ
        
    • البطئ
        
    • أبطأ
        
    • البطء
        
    • بطيئه
        
    • لبطء
        
    En 1948 empezamos una lenta marcha hacia los derechos humanos universales para todos. UN في عام ١٩٤٨ بدأنا مسيرة بطيئة صوب حقوق اﻹنسان الشاملة للجميع.
    La multitarea en cámara lenta es muy común entre las personas creativas. TED ‫تعدد المهام البطيء‬ ‫أمر شائع بين المبدعين في كل مكان.‬
    Dieciséis centros de educación especial prepararon a 320 alumnos de asimilación lenta para integrarse en el programa ordinario de enseñanza. UN وأتاح ستة عشر مركزا تربويا لما مجموعه ٣٢٠ تلميذا بطيء التعلم أن يشاركوا في برنامج التعليم النظامي.
    También se dijo que, de seguirse la recomendación 2, se demoraría la ya lenta labor sobre el tema. UN وذكر أيضا أن تأييد التوصية 2 قد يؤخر عجلة العمل على هذا الموضوع البطيئة أساسا.
    Presuntamente la reacción de la policía serbia frente a la mayoría de estos actos criminales fue lenta y renuente. UN ويزعم أن الشرطة الصربية لم تتحرك إلا ببطء وعلى مضض عند وقوع معظم هذه اﻷعمال الاجرامية.
    En el momento actual, la aplicación de los compromisos económicos asumidos por todos los países sigue siendo irregular y lenta. UN وفي الآونة الراهنة، لا يزال تنفيذ الالتـزامات المالية التي قطعتها على نفسها الدول قاطبة بطيئا وغير منتظم.
    La mujer también ha avanzado, en forma lenta pero constante, en el objetivo de ocupar cargos ejecutivos en el sector privado. UN كما تم إحراز تقدم بشأن تولي المرأة المناصب التنفيذية في القطاع الخاص، وهو تقدم مطرد، وإن كان بطيئاً.
    Además, muchas industrias se vieron afectadas por la lenta recuperación de los servicios de suministro de energía eléctrica y abastecimiento de agua. UN وعلاوة على ذلك، تأثرت صناعات عديدة من جراء بطء عودة إمدادات الطاقة والمياه.
    La tarea de retirar las minas es lenta, ardua y sumamente peligrosa. UN إن مهمة إزالة اﻷلغام بطيئة وشاقة، وخطيرة الى أقصى حد.
    La respuesta política de la comunidad internacional es penosamente lenta y claramente insuficiente. UN وإن استجابة المجتمع الدولي السياسية بطيئة جدا وغير كافية على الإطلاق.
    No sé por qué, cuando veo a una chica linda por primera vez, siempre la imagino en cámara lenta. Open Subtitles لسببٍ ما, متى ما رأيت فتاة جميلة لأول مرّة.. دائما ما أتخيّل شعرها يتطاير بحركة بطيئة..
    Es como el gordo que ataja la bala de cañón en cámara lenta. Open Subtitles أشبه بمشاهدة رجل بدين يركض وراء كرة معدنية وبطنه بالتصوير البطيء.
    Un video que ha inducido a la crueldad, risas en cámara lenta. Open Subtitles الفيديو الذي كانت له القدرة على الحث للضحك البطيء القاسي
    Esto constituye, de manera lenta pero constante, una invasión que no se detiene. UN وقد أصبح هذا الأمر، على نحو بطيء لكنه مطرد، تعدياً متواصلا.
    Existe voluntad política, como se refleja en las medidas adoptadas, que de manera lenta pero segura van cambiando las mentalidades. UN إن الإرادة السياسية موجودة، كما انعكست في التدابير المتخذة التي تغير الذهنيات على نحو بطيء ولكن أكيد.
    Pero déjenme mostrárselo en cámara lenta en un cuarto completamente obscuro de lo que les enseñé en esta demostración en vivo. TED ولكن اسمحوا لي أن أعرضها لكم بالحركة البطيئة في غرفة مظلمة تماما لما أظهرت لكم من مشاهد حية
    y tu decidiste que estaba bien darles goma de mazcar bueno, eso fue algo gracioso quiero decir, parecía que estaba hablando en camara lenta. Open Subtitles وأنت قررت حينها أنه من لا ضرر في أن تعطيهم العلكة لقد كان أمراً مضحكاً بدا وكأنهم يتكلمون بالحركة البطيئة
    Presuntamente la reacción de la policía serbia frente a la mayoría de estos actos criminales fue lenta y renuente. UN ويزعم أن الشرطة الصربية لم تتحرك إلا ببطء وعلى مضض عند وقوع معظم هذه اﻷعمال الاجرامية.
    Al tiempo que el proceso avanzaba en forma lenta, se produjeron incidentes negativos que obstaculizaron gravemente el proceso de paz en la región. UN وفــي حين كانت عملية السلام تشق طريقها ببطء إلى اﻷمام، وقعت أحداث سلبية أوجدت عقبة رئيسية أمام السلام في المنطقة.
    La marcha en la aplicación del Acuerdo ha sido lenta y los trabajadores humanitarios han encontrado dificultades para acceder a la zona. UN وقد كان التقدم بطيئا في تنفيذ الاتفاق، كما أن إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية في المناطق الشرقية كان صعبا.
    En privado si podíamos, pero en Rusia, te arriesgabas a que te enviasen a Siberia a sufrir una muerte lenta, talando árboles congelados. Open Subtitles سرّاً كنا نستطيع ذلك لكن في روسيا فأنت تُخاطر في إرسالك إلى سيبيريا لكي تموت موتاً بطيئاً وتُقطع الأشجار المجمدة
    Viet Nam está profundamente preocupado por la lenta marcha del proceso de establecimiento de una paz justa, duradera y general en la región. UN وفييت نام عميقة القلق من بطء عملية السلام وعدم وجود سلام عادل دائم شامل في المنطقة.
    ¿Por qué dejaría que su adorada protegida sufra una muerte lenta y dolorosa? Open Subtitles لماذا يترك محبوبته الوصي عليها لتعاني من موت شنيع و بطئ
    A menos que simplemente lo llevase a algún lugar para una lenta vendaza. Open Subtitles ما لم يكن قد اخذه الي مكان ما لينفذ انتقامه ببطئ
    Era la chica a la que él lanzaba fresas a cámara lenta. Open Subtitles لقد كنت الفتاة التى يُرمى عليها حبات الفراولة بالتصوير البطئ
    Por lo tanto, la recuperación será probablemente mucho más lenta que en México. UN ولذلك فالراجح أن يكون الانتعاش أبطأ كثيرا مما كان في المكسيك.
    Sólo en súper cámara lenta podemos ver que en realidad es bastante inteligente. Open Subtitles فقط في الحركة فائقة البطء يمكننا إدراك أنها ذكية في الواقع.
    - Si la puja esta lenta, tira una moneda y levántala con mucha calma, ¿eh? Open Subtitles اذا كانت المزايده بطيئه .. ارمي قطعة نقود و التقطها خلال دقيقتين ,ها؟
    Como la disminución de la participación de las mujeres fue más lenta que la de los hombres, la proporción de mujeres por cada 100 hombres aumentó de 46 a 54. UN ونتيجة لبطء الانخفاض بالنسبة للمرأة زادت نسبة النساء من ٤٦ إلى ٥٤ لكل ١٠٠ رجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more