"lentitud con que" - Translation from Spanish to Arabic

    • البطء الذي
        
    • بطء وتيرة
        
    • التقدم البطيء
        
    • لبطء وتيرة
        
    • كان بطيئا
        
    • بالوتيرة البطيئة
        
    • البطء الشديد
        
    • بطء التقدم الذي
        
    • بطء سير
        
    • بطئا في
        
    • تباطؤ وتيرة
        
    • بُطء التقدم الذي
        
    • بطء استجابة
        
    • بطء في
        
    • البطء المسجل
        
    Estas operaciones son desalentadoras, así como lo es su base financiera y concretamente la lentitud con que se aportan los recursos financieros para ellas. UN فهذه العمليات مرهقة إرهاق مستلزماتها المالية وبالتحديد البطء الذي يتسم به رصد الموارد المالية لها.
    Agudizan el problema las rigideces del sistema y, en particular, la lentitud con que se cubren las vacantes. UN ومما يزيد من تفاقم المشكلة أوجه الجمود البنيوي، وعلى اﻷخص بطء وتيرة ملء الشواغر.
    Al mismo tiempo, el Consejo expresó su preocupación por la lentitud con que se avanzaba en otros ámbitos. UN وفي الوقت ذاته، أعرب المجلس عن قلقه إزاء التقدم البطيء في مجالات عديدة.
    El Sr. Nuri condenó la conducta de los dos grupos pero expresó su preocupación por la lentitud con que los combatientes de la OTU se estaban integrando a la estructura del poder, lo que contribuía al problema de la disciplina en las filas de la OTU. UN وفي الوقت ذاته، أعرب عن قلقه لبطء وتيرة إدماج مقاتلي المعارضة في هيكل السلطة، وهو أمر يزيد من حدة مشكلة الانضباط في صفوف المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Lamentando la extrema lentitud con que ha avanzado el proceso de paz en los tres últimos meses, UN وإذ يعرب عن اﻷسف ﻷن التقدم في عملية السلام خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية كان بطيئا للغاية،
    El hecho de que aún no se hayan completado actividades cruciales previstas en el Plan de Acción se debe en parte a la lentitud con que se aplican las resoluciones sobre descolonización aprobadas por la Asamblea General. UN وهذه اﻷنشطة غير المنجزة من خطة العمل ذات اﻷهمية الحاسمة لها صلة بالوتيرة البطيئة لتنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Los temores de la OTU se ven corroborados por la extrema lentitud con que se aplica la Ley de Amnistía y se integran sus combatientes en las estructuras del poder del Estado. UN ويعزز هذه الشواغل البطء الشديد في تنفيذ قانون العفو العام وإدماج مقاتليها في هياكل سلطة الدولة.
    Una organización se refirió a la lentitud con que el gobierno de su país iba captando la esencia de los principios y objetivos de la Declaración. UN ولاحظت إحدى المنظمات بطء التقدم الذي تسجله الحكومة الوطنية في اكتناه مبادئ الإعلان وأهدافه.
    La lentitud con que actúa este tribunal ha causado frustración en la comunidad internacional. UN وقد سبّب بطء سير عمل المحكمة الاحباط في أوساط المجتمع الدولي.
    Si bien se reconoció de forma generalizada la necesidad de que la UNAMSIL desplegara efectivos considerables en las zonas ocupadas por el FRU, se criticó ampliamente la supuesta lentitud con que se seguía desplegando la fuerza en todo el país. UN ولئن تم الإقرار على العموم بضرورة نشر القوة بقوامها الكامل في المناطق الخاضعة لاحتلال الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون، فقد انتقد الكثيرون ما اعتبروه بطئا في نشر القوة في جميع أرجاء البلد.
    También se recomendó que se prestara apoyo a la creación de la Comisión Nacional de la Juventud y se revisara la política nacional de juventud, y se manifestó preocupación por la lentitud con que se estaba ejecutando el proyecto del Fondo para la Consolidación de la Paz sobre empleo para los jóvenes. UN وأوصى الاجتماع أيضا بدعم إنشاء اللجنة الوطنية للشباب واستعراض السياسة الوطنية العامة للشباب وأعرب عن قلقه بشأن تباطؤ وتيرة تنفيذ مشاريع صندوق بناء السلام المتعلقة بتوظيف الشباب.
    Australia señaló que el Consejo Nacional de la Mujer de Tuvalu estaba cada vez más preocupado por la lentitud con que procedía el Gobierno para ratificar los tratados de derechos humanos y los protocolos facultativos conexos. UN وأشارت أستراليا إلى أن المجلس النسائي الوطني في توفالو يشعر بقلق متزايد إزاء بُطء التقدم الذي تحرزه حكومة توفالو في مجال التصديق على معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية المكملة لها.
    El tercer motivo de preocupación era la lentitud con que avanzaba el diálogo nacional. UN وتمثل المجال الثالث الذي يشكل مدعاة للقلق في البطء الذي تجري به عملية الحوار الوطني.
    La oradora se siente preocupada por la lentitud con que se está aplicando la Ley. UN وأعربت عن قلقها إزاء البطء الذي ينفذ به القانون.
    Agudizan el problema las rigideces del sistema y, en particular, la lentitud con que se cubren las vacantes. UN ومما يزيد من تفاقم المشكلة أوجه الجمود البنيوي، وعلى اﻷخص بطء وتيرة ملء الشواغر.
    Sigue firme el compromiso del Presidente de introducir cambios, pero la lentitud con que se aplican está provocando cada vez mayor escepticismo. UN ويبدو التزام الرئيس بالتغيير غير منقوص إلا أن بطء وتيرة التنفيذ تثير تشككا متزايدا.
    Preocupa a mi delegación la lentitud con que se está avanzando en las deliberaciones en curso sobre los modos de reestructurar y democratizar el Consejo de Seguridad. UN يشعر وفدي بقلق إزاء التقدم البطيء في المداولات الجارية بشأن وسائل إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه.
    El Alto Representante, entre otras cosas, expresó su preocupación por la lentitud con que se llevaba a cabo la aplicación. UN وأعرب الممثل السامي، في جملة أمور، عما يساوره من قلق إزاء التقدم البطيء في التنفيذ.
    A este respecto, preocupa al Comité la lentitud con que se ponen en práctica todas las decisiones adoptadas por el Grupo Interministerial de Trabajo para mejorar radicalmente las condiciones de detención de menores. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لبطء وتيرة تنفيذ جميع القرارات المتخذة من جانب الفريق العامل المشترك بين الوزارات والرامية إلى تحسين أوضاع احتجاز الأطفال تحسيناً جذرياً.
    A este respecto, preocupa al Comité la lentitud con que se ponen en práctica todas las decisiones adoptadas por el Grupo Interministerial de Trabajo para mejorar radicalmente las condiciones de detención de menores. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لبطء وتيرة تنفيذ جميع القرارات المتخذة من جانب الفريق العامل المشترك بين الوزارات والرامية إلى تحسين أوضاع احتجاز الأطفال تحسيناً جذرياً.
    Lamentando la extrema lentitud con que ha avanzado el proceso de paz en los últimos tres meses, UN وإذ يعرب عن اﻷسف ﻷن التقدم في عملية السلام خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية كان بطيئا للغاية،
    El ritmo al que hoy día evoluciona la situación en el mundo en ocasiones es desconcertante, sobre todo cuando se compara con la lentitud con que evolucionan los mecanismos de gobernanza internacional. UN إن وتيرة التطورات الهامة التي تقع حول العالم اليوم مثيرة في غالب الأحيان، وخاصة عندما تقارن بالوتيرة البطيئة لتطوير آليات الحكم الدولي الرشيد.
    Mucho preocupa a Moscú la suma lentitud con que se desarrolla el proceso de desarme de los rebeldes de Kosovo. UN فموسكو يسودها القلق من البطء الشديد لسير عملية نزع سلاح المقاتلين الكوسوفيين.
    Una organización se refirió a la lentitud con que el gobierno de su país iba captando la esencia de los principios y objetivos de la Declaración. UN ولاحظت إحدى المنظمات بطء التقدم الذي تسجله الحكومة الوطنية في اكتناه مبادئ الإعلان وأهدافه.
    La frustración ante la lentitud con que se aplicaba la justicia era una de las quejas de los detenidos durante las protestas que organizaron en marzo, junio y agosto de 2002. UN 28 - وخلال أعمال الاحتجاج التي قام بها المحتجزون في آذار/مارس وحزيران/يونيه وآب/أغسطس 2002، كانت شكاواهم تشمل الإحباط من بطء سير عملية إقامة العدل.
    Si bien se reconoció de forma generalizada la necesidad de que la UNAMSIL desplegara efectivos considerables en las zonas ocupadas por el FRU, se criticó ampliamente la supuesta lentitud con que se seguía desplegando la fuerza en todo el país. UN ولئن تم الإقرار على العموم بضرورة نشر القوة بقوامها الكامل في المناطق الخاضعة لاحتلال الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون، فقد انتقد الكثيرون ما اعتبروه بطئا في نشر القوة في جميع أرجاء البلد.
    Sin embargo, se han producido reveses y ha aumentado la impaciencia por la lentitud con que se avanza en otras áreas de máxima importancia, como: UN 8 - ومع ذلك، ما زالت هناك نكسات وما زال الشعور بنفاذ الصبر يتنامى مع تباطؤ وتيرة التقدم في مجالات أخرى ذات أهمية رئيسية.
    1. El Proyecto para la Educación Jurídica (LLP) del Consejo Nacional de Mujeres de Tuvalu observó con preocupación creciente la lentitud con que el Gobierno de Tuvalu avanzaba hacia la ratificación de los tratados de derechos humanos y sus protocolos facultativos correspondientes. UN 1- أشارت المنظمة التي تتولى مشروع تعليم القانون التابعة للمجلس النسائي الوطني في توفالو بقلق متزايد إلى بُطء التقدم الذي تحرزه حكومة توفالو فيما يخص التصديق على معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية المكملة لها.
    También es muy probable que esas subvenciones hayan sido la causa de la lentitud con que los productores han reaccionado a las bajas de los precios en las crisis recientes. UN ومن المرجح جداً كذلك أن تكون هذه الإعانات قد ساهمت في بطء استجابة المنتجين إلى انخفاض الأسعار في الأزمات الأخيرة.
    La Comisión expresa honda preocupación por la lentitud con que al parecer se esté introduciendo nueva tecnología a fin de realizar distintas funciones de la oficina. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما يبدو من بطء في وتيرة إدخال التكنولوجيا الجديدة للقيام بعدد من المهام في هذا المكتب.
    Era preocupante la lentitud con que se estaba desarrollando el programa de centros de comercio en África. UN وإن البطء المسجل في استحداث نقاط تجارية في أفريقيا يشكل مصدراً للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more