En caso de lesión laboral los decretos de reglamentación del sueldo estipulan un máximo de 12 meses de permiso con remuneración completa. | UN | وفي حالة الإصابة أثناء العمل، تنص مراسيم تنظيم الأجور على حد أقصى يبلغ 12 شهرا من الإجازة بأجر كامل. |
Cobertura de enfermedad, lesión o muerte imputable al servicio en las Naciones Unidas | UN | المرض أو الإصابة أو الوفاة التي تعزى للخدمة في الأمم المتحدة |
La osteoporisis puede producir fracturas espontáneas o fracturas después de una lesión mínima. | UN | ويؤدي ذلك إلى شروخ تلقائية أو إلى شروخ إثر إصابة بسيطة. |
El juez consideró que no se había probado que la lesión de la autora hubiera sido causada cuando prestaba sus servicios a la empresa demandada. | UN | وقد خلص القاضي إلى أنه لن يقم دليل على أن إصابة صاحبة البلاغ حدثت أثناء عملها في الشركة المذكورة في القضية. |
No tratamos la lesión cerebral, tratamos el problema subyacente que lleva a la gente a meterse en líos en primer lugar. | TED | فنحن لا نعالج إصابات الدماغ، ولكن نعالج المشكلة الأساسية التي تجعلهم يقعون في كل هذه المشاكل من الأساس. |
Significa que el hueso pudo curarse en su sitio tras la lesión. | Open Subtitles | وهذا يعني سمح العظام للشفاء في مكانها بعد وقوع الضرر. |
Estabilice la lesión y puse los huesos de nuevo en el lugar. | Open Subtitles | لقد تحكمت في الإصابة و و أرجعت العظم إلى مكانه |
El tamaño y la forma de la lesión indican que lo mataron con una bola pero tiene que pesar 2,26 kilos o menos. | Open Subtitles | إن حجم وشكل الإصابة يدل على أنهُ قُتل بكرة بولنغ لكن الكرة يجب أن تكون بوزن خمسة أرطال أو أقل |
Ha reafirmado que en su opinión la lesión rectal no podía ser más que el resultado de la introducción de un cuerpo extraño. | UN | وأكد أن الإصابة الذي لحقت بالشرج لا يمكن إلا أن تكون قد حصلت نتيجة جسم غريب |
La única lesión potencialmente fatal es la perforación de la unión rectosigmoidea. | UN | وسبب الإصابة المميتة المحتملة هو إنثقاب المعضل الشرجي السيني. |
Frente a la lesión, se espera que incluso la víctima absolutamente inocente de un comportamiento ilícito actúe en forma razonable. | UN | فحتى ضحية السلوك غير المشروع البريئة تماما يتوقع منها أن تتصرف تصرفا معقولا عندما تواجه الإصابة. |
Este informe no mencionó ningún daño en los dientes del preso, y en su declaración tampoco hizo referencia a esa lesión. | UN | ولم يذكر هذا التقرير أي إصابة في أسنان السجين ولا تشير أقواله إلى أي إصابة من هذا القبيل. |
También tiene el mandato de investigar cualquier muerte o lesión grave ocurrida o que presuntamente haya ocurrido como consecuencia de la acción policial. | UN | وتكلَّف الهيئة أيضاً بالتحقيق في أي حالة وفاة أو إصابة خطيرة حدثت أو يشتبه في أنها حدثت نتيجة إجراءات الشرطة. |
§ 2 Las personas con discapacidades graves son personas que tienen una discapacidad importante debido a una enfermedad física o mental permanente, una lesión o una deficiencia. | UN | الفقرة 2: الناس ذوو الإعاقات الشديدة هم الأشخاص الذين يعانون من إعاقة كبيرة بسبب مرض أو إصابة أو عيب جسدي أو عقلي دائم. |
Diez años después de la lesión de Mohammed, él todavía es incapaz de pagar las piernas protésicas adecuadas. | TED | عشر سنوات بعد إصابة محمد، ما يزال غير قادر على الحصول على ساقين اصطناعيتين مناسبتين. |
La configuración de la lesión era típica del suicidio y el cadáver no presentaba lesiones que permitieran inferir que la causa de muerte fuera otra. | UN | وكان نمط الجرح هو النمط المميز للانتحار وليست بالجسد إصابات أخرى توحي بأن الوفاة كانت شيئا آخر بخلاف الانتحار. |
Por encima del umbral, la gravedad de la lesión también aumenta con la dosis. | UN | كذلك فإن شدة الضرر تزداد مع زيادة الجرعة بعد تجاوز العتبة. |
El derecho a participar en el Programa de Liquidación de Deudas Difíciles no dependía de ningún daño, lesión o pérdida sufridos por los reclamantes. | UN | فاﻷهلية للمشاركة في برنامج تسوية الديون العسيرة لم تكن متوقفة على أي ضرر أو اصابة أو خسارة تكبدها أصحاب المطالبات. |
Por último, el Sr. Baksh declaró que Bharatraj y Lallman Mulai habían golpeado al Sr. Seeram durante varios minutos, pero el médico no pudo encontrar huesos rotos en el cadáver, lo que hubiera sido una lesión característica causada por esos golpes. | UN | وأخيراً، شهد السيد بكش بأن الأخوين انهالا على القتيل ضرباً لعدة دقائق، إلا أن الطبيب لم يتبيّن وجود أي عظام مكسورة في الجثة، وهي الإصابات المعهودة التي كان ينبغي أن تحدث نتيجة لمثل هذا الضرب. |
Tenemos un amigo que fue a Hawai ...y sufrió una lesión cerebral mientras estaba allí. | Open Subtitles | لدينا صديق ذهب إلى هاواي وهو تحمّل جرح الرأس بينما هو كان هناك |
La policía logró impedir el ataque y el Embajador no sufrió ninguna lesión. | UN | وقد تمكنت الشرطة من منع الهجوم، ولم يصب السفير بأي أذى. |
En el mejor de los casos quedas como la bailarina torpe; no obstante, en el peor, significa una lesión. | TED | أفضل سيناريو، أن تكون راقص الباليه الأخرق على المسرح، لكن أسوأ سيناريو هو أن تتعرض لإصابة. |
" 1. El empleo de la fuerza para rescatar rehenes políticos cuando se creyera que corren un peligro inminente de muerte o lesión; | UN | " ١ - استخدام القوة لانقاذ رهائن سياسية يعتقد أنها تواجه خطر الموت أو اﻷذى الوشيكين؛ |
Él siempre ha sido hermoso de ver en una moto, pero ahora, con la lesión en el hombro, su estilo no es tan fluido. | Open Subtitles | ،لقد كان من الجميل مشاهدته دائما و هو يركب الدراجة لكن الآن ،مع إصابته في الكتف أسلوبه لم يعد سلساً |
Cuando antes te pregunté si te dolió cuando sufriste tu lesión creo que me malentendiste. | Open Subtitles | عندما سألتك من قبل إن كنت شعرت بالألم من إصابتك أظنك لم تفهمني |
No andan 40 km, sino 120 km o 200 km en un día, sin ninguna lesión ni problema. | TED | لا 26 ميلاً بل 100 و 150 ميلاً انهم يقومون بهذا بدون اصابات .. بدون مشاكل |