Un médico de la UNFICYP declaró que el Sr. Eğmez padecía lesiones graves. | UN | وأفاد طبيب قوات حفظ السلام بوجود إصابات خطيرة. |
Si de resultas de esos actos se hubieran causado lesiones graves a los presos, los hechos se habrían considerado agresión, es decir, constitutivos de delito. | UN | ولو كان هذين العملين قد أحدثا إصابات خطيرة للسجينين لكانت الحادثتان قد اعتبرتا اعتداء، أي حالة جنائية. |
i) Utilizar material nuclear con el fin de causar la muerte o lesiones graves a las personas o grandes daños a los bienes, o | UN | ' 1` باستعمال مواد نووية للتسبب في وفاة أي شخص أو إلحاق إصابة خطيرة به أو إنزال أضرار جسيمة بالممتلكات؛ |
Toda forma de violencia, especialmente si causa lesiones graves o la muerte, debe ser denunciada e investigada con prontitud por un órgano de vigilancia independiente. | UN | وينبغي الإبلاغ عن جميع أشكال العنف، لا سيما الإصابات الخطيرة أو الوفاة، والتحقيق فوراً بشأنها على يد هيئة رصد مستقلة. |
5. Que el acusado haya sabido que esa conducta podría causar la muerte o lesiones graves a otra u otras personas. | UN | 5 - أن يكون المتهم على علم بأن القيام بذلك قد يسفر عن وفاة أو إصابة بدنية بالغة. |
Los autores alegaban que habían sufrido lesiones graves y exigían reparación. | UN | فقد ادعى صاحبا البلاغ أن الحادث ألحق بهما إصابات خطيرة وطلبا الحصول على تعويض. |
Éstas se efectúan cuando un ataque contra personal, operaciones o locales del ACNUR causa muertes, lesiones graves o daños en gran escala a la Oficina. | UN | وتُجرى عندما يسبب اعتداء على موظفي المفوضية أو عملياتها أو مبانيها قتلى أو إصابات خطيرة أو دماراً هائلاً للمفوضية. |
i) Utilizar materiales nucleares para causar la muerte o lesiones graves a cualquier persona o daños sustanciales a cualquier propiedad; o | UN | ' 1` استعمال مواد كيماوية تسبب الموت أو إصابات خطيرة لأي شخص أو أضرارا بالغة لأية ممتلكات؛ |
Dos civiles resultan muertos, cuatro personas resultan heridas de bala y dos personas sufren otras lesiones graves. | UN | وقتل مدنيان، فيما أصيب أربعة أشخاص بطلقات أسلحة نارية، وأُصيب شخصان إصابات خطيرة أخرى. |
Éstas se efectúan cuando un ataque contra personal, operaciones o locales del ACNUR causa muertes, lesiones graves o daños en gran escala a la oficina. | UN | وتُجرى تلك التحريات عندما يُسبب اعتداء على موظفي المفوضية أو عملياتها أو مبانيها قتلى أو إصابات خطيرة أو دماراً هائلاً للمفوضية. |
Además, un gran número de trabajadores mueren o sufren lesiones graves a causa de accidentes laborales, o contraen enfermedades profesionales relacionadas con una larga exposición a materiales peligrosos presentes en esos buques que están fuera de servicio. | UN | وعلاوة على ذلك، يموت عدد هائل من العاملين أو يُصابون إصابات خطيرة بسبب حوادث متعلقة بالعمل أو أمراض مهنية مرتبطة بالتعرض فترةً طويلةً لمواد خطرة موجودة في السفن التي انتهى عمرها التشغيلي. |
Durante el período que abarca el informe, se registraron tres fallecimientos y un caso de lesiones graves. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفيد عن وقوع إصابة خطيرة وثلاث وفيات. |
i) Utilizar materiales nucleares para causar la muerte o lesiones graves a una persona o daños materiales sustanciales; | UN | ' 1 ' استخدام مواد نووية للتسبب في موت شخص أو إصابته إصابة خطيرة أو في أضرار مادية كبيرة؛ |
solo con caerse, te podría romper una mano, pero las lesiones graves son muy raras. | Open Subtitles | باصطدام واحد تستطيع أن تكسر يدا لكن الإصابات الخطيرة نادرة جدا |
5. Que el acusado haya sabido que la conducta podría causar la muerte o lesiones graves a otra u otras personas. | UN | 5 - أن يكون المتهم قد علم أن التصرف يمكن أن ينشأ عنه موت أو إصابة بدنية بالغة. |
El Estado parte debe velar por que las armas que provocan descargas eléctricas se utilicen exclusivamente en situaciones extremas y limitadas (aquellas en las que exista una amenaza real e inmediata para la vida o riesgo de lesiones graves), y por que las utilice únicamente, en sustitución de las armas letales, el personal de las fuerzas del orden entrenado para ello. | UN | يجب أن تضمن الدولة الطرف عدم استخدام أسلحة الصعق الكهربائي إلا في حالات قصوى ومحدودة حصراً - الحالات التي تنطوي على خطر حقيقي وماثل يهدد الحياة أو على خطر التعرض لإصابة بالغة - كبديل عن الأسلحة الفتاكة على أن يقتصر استخدامها على موظفي إنفاذ القانون المدربين دون غيرهم. |
- Causar intencionadamente grandes sufrimientos o lesiones graves al cuerpo o la salud de la persona protegida, incluida la violación; | UN | - التسبب عمدا في معاناة كبيرة أو إصابة جسيمة للشخص المشمول بالحماية، سواء في بدنه أو صحته، بما في ذلك الاغتصاب؛ |
No hay lesiones graves, pero no saben qué efectos a largo plazo puedan tener esas drogas. | Open Subtitles | لا توجد إصابات بالغة لكن لا يوجد حديث فيما يتعلق بالتأثيرات طويلة الأجل التي تُحدثها تلك العقاقير |
Sin embargo, el Comité lamenta que la GSOC también pueda remitir las denuncias al Comisionado de la Garda (policía), que puede realizar investigaciones independientemente o con la supervisión de la GSOC, con excepción de las denuncias de casos de muerte o lesiones graves de una persona bajo detención policial. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة إذ بإمكان لجنة أمين المظالم أيضاً إحالة الشكاوى إلى مفوض الشرطة الذي يمكنه بدوره إجراء تحقيقات مستقلة أو تحت إشراف لجنة أمين المظالم ما عدا فيما يتعلق الشكاوى المتصلة بوفاة أشخاص أو تعرضهم لإصابات خطيرة أثناء احتجازهم. |
Número de accidentes laborales con resultado de lesiones graves | UN | عدد حوادث العمل التي تسفر عن إصابات جسيمة |
Durante su detención fue torturado para que confesara, lo que le causó lesiones graves. | UN | وخلال الاحتجاز، أُخضع للتعذيب بهدف إجباره على الاعتراف، ما سبب لـه إصابات خطرة. |
Con respecto a los crímenes contra la humanidad, aprueba que en el apartado k) del artículo 18 se hayan incluido " Otros actos inhumanos que menoscaben gravemente la integridad física o mental, la salud o la dignidad humana, como la mutilación y las lesiones graves " . | UN | وبخصوص الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، يرحب وفدها بإدراج " اﻷعمال اللاإنسانية اﻷخرى التي تلحق ضررا جسيما بالسلامة الجسدية أو العقلية أو بالصحة أو بالكرامة اﻹنسانية، مثل التشويه، واﻹصابة الجسدية الجسيمة " في المادة ١٨ )ك(. |
El uso de armas de fuego solamente se permite en circunstancias muy limitadas, principalmente en legítima defensa o en defensa de otras personas que se hallen en peligro inminente de muerte o lesiones graves. | UN | ولا يُسمح باستخدام الأسلحة النارية إلا في ظروف محدودة للغاية، وفي المقام الأول في حالات الدفاع عن النفس، أو لدفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة. |
c) La Corte mantendrá informadas a las Naciones Unidas acerca de las actuaciones que realice en aquellos casos que impliquen crímenes cometidos contra el personal de las Naciones Unidas o que involucren el uso indebido de la bandera, las insignias o el uniforme de las Naciones Unidas y que sean causa de muerte o lesiones graves. | UN | (ج) تبقي المحكمة الأمم المتحدة على علم بالإجراءات التي تقوم بها المحكمة في القضايا التي تتضمن جرائم ارتكبت ضد أفراد الأمم المتحدة، أو التي تتضمن إساءة استخدام أعلام وشارات وأزياء الأمم المتحدة وتؤدي إلى الموت أو الإصابة بأضرار جسمانية خطيرة. |
Sin embargo, el peligro que corren los agentes encubiertos es grande, puesto que son los últimos en enterarse cuando se descubre su identidad, lo cual los expone al riesgo de lesiones graves o muerte. | UN | ولكن الخطر المحيق بالعملاء السريين كبير، لأنهم آخر من يعلم عندما يكتشف المجرمون عن هويتهم، مما يعرضهم لخطر الإصابات الجسيمة أو القتل. |
El Estado parte debería vigilar estrictamente el uso de ese tipo de balas por la policía y las fuerzas armadas y considerar la prohibición de su uso si se determina que pueden causar lesiones graves. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب استخدام قوات الشرطة والجيش للمقذوفات ذات الطاقة الموهنة وتنظر في حظر هذا الاستخدام إذا ثبت أن هذه المقذوفات يمكن أن تسبب إصابات بليغة. |