"lesiones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصابات التي
        
    • الإصابة التي
        
    • الجروح التي
        
    • اﻻصابات التي
        
    • بالإصابات
        
    • ﻹصابات
        
    El SPT obtuvo detalles relativos a las lesiones que habrían sufrido 30 de ellos. UN وتلقت اللجنة الفرعية معلومات مفصلة عن الإصابات التي تعرض لها 30 منهم.
    Además de las lesiones que sufrió en las piernas al ser detenido, el Sr. Sannikov tiene un historial documentado de problemas médicos. UN وبالإضافة إلى الإصابات التي تعرض لها السيد سنّيكوف في رجليه أثناء توقيفه، كان يعاني من مشاكل صحية موثقة طبياً.
    Las lesiones que le infligió la dejaron lisiada. 2.2. UN وقد تركتها الإصابات التي ألحقها بها صاحب البلاغ مقعدة.
    15. Subraya la importancia de experimentar de forma exhaustiva, independiente y científica las armas no letales antes de su entrada en servicio, a fin de verificar si son o no letales y determinar la gravedad de las lesiones que probablemente producirán, y también con miras a supervisar el adiestramiento y uso adecuados en relación con estas armas; UN 15- يؤكد أهمية خضوع الأسلحة غير الفتاكة لاختبارات شاملة ومستقلة وعلمية قبل نشرها، لتحديد قوة فتكها وحجم الإصابة التي قد تحدثها، وأهمية رصد التدريب على تلك الأسلحة واستخدامها على النحو المناسب؛
    El Sr. Lugaliu necesitó atención médica debido a las lesiones que había sufrido en la comisaría. UN وكان على السيد لوكاليو أن يلتمس العناية الطبية بسبب الجروح التي لحقت به في دائرة الشرطة.
    Un médico tomó nota de las lesiones que presentaba. UN وقد شاهد أحد اﻷطباء اﻹصابات التي حدثت له.
    El 12 de mayo de 2006, el autor señala que el Estado parte admite que dos oficiales del ejército le agredieron y alega que, en vista de las detalladas pruebas médicas de las lesiones que sufrió, esta agresión equivale a tortura o trato cruel e inhumano en virtud del artículo 7 del Pacto. UN 5-1 في 12 أيار/مايو 2006، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف سلّمت بأن الضابطين قد اعتديا عليه، ويقول إنه في ضوء الأدلة الطبية المفصلة المتعلقة بالإصابات التي لحقته نتيجة ذلك، فإن الاعتداء عليه يعتبر بمثابة تعذيب أو معاملة قاسية ولا إنسانية بموجب المادة 7 من العهد.
    El informe de la autopsia deberá describir todas y cada una de las lesiones que presente la persona fallecida e incluir cualquier indicio de tortura. UN ويجب أن يصف تقرير التشريح جميع الإصابات التي تظهر على المتوفى، بما في ذلك أية أدلة على تعرضه للتعذيب.
    lesiones que obligan a guardar cama permanentemente UN الإصابات التي يترتب عليها البقاء طريح الفراش بصفة دائمة
    Sigue sufriendo como consecuencia de las lesiones que le causó la tortura. UN وقال إنه لا يزال يعاني من الإصابات التي لحقت به من جراء التعذيب.
    Sigue sufriendo como consecuencia de las lesiones que le causó la tortura. UN وقال إنه لا يزال يعاني من الإصابات التي لحقت به من جراء التعذيب.
    Las lesiones que presenten los detenidos y que no existieran antes del momento de la detención serán atribuibles a quienes estén a cargo de la custodia. UN وينبغي أن تُعزى الإصابات التي تلحق بمحتجزٍ ولم تكن موجودةً قبل احتجازه إلى الشخص المسؤول عن الاحتجاز.
    Tengo una lista de casos por lesiones que presentó ante el tribunal. Open Subtitles كما ترى هنا لدي قائمة لقضايا الإصابات التي ترافعتَ بها في المحكمة
    Declara además que el informe médico prueba que eso fue así, al no haber más lesiones que las ocasionadas por el incidente de la puñalada. UN ودفعت الدولة الطرف أيضا بأن التقرير الطبي يقدم إثباتات لعدم استعمال القوة بشكل مفرط ضد صاحب البلاغ، الأمر الذي يدل عليه عدم وجود إصابات به غير الإصابات التي تسبب فيها طعنه بالسكين.
    Declara además que el informe médico prueba que eso fue así, al no haber más lesiones que las ocasionadas por el incidente de la puñalada. UN ودفعت الدولة الطرف أيضا بأن التقرير الطبي يقدم إثباتات لعدم استعمال القوة بشكل مفرط ضد صاحب البلاغ، الأمر الذي يدل عليه عدم وجود إصابات به غير الإصابات التي تسبب فيها طعنه بالسكين.
    En virtud de esas pólizas, el reclamante efectuó pagos a cuatro periodistas por las lesiones que presuntamente sufrieron durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد دفع المطالب لأربعة صحفيين بمقتضى وثائق التأمين عن الإصابات التي قيل إنهم تعرضوا لها خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    237. El grupo de lesiones que concentró el 85% de los accidentes de trabajo se mantuvo igual durante 1992-1996. UN 237- وظلت أنواع الإصابات التي تسببها 85 في المائة من حوادث العمـل علـى مـا هـي عليه في الفترة 1992-1996.
    15. Subraya la importancia de experimentar de forma exhaustiva, independiente y científica las armas no letales antes de su entrada en servicio, a fin de verificar si son o no letales y determinar la gravedad de las lesiones que probablemente producirán, y también con miras a supervisar el adiestramiento y uso adecuados en relación con estas armas; UN 15- يؤكد أهمية خضوع الأسلحة غير القاتلة لاختبارات شاملة ومستقلة وعلمية قبل نشرها، لتحديد قوة فتكها وحجم الإصابة التي قد تحدثها، وأهمية رصد التدريب على تلك الأسلحة واستخدامها على النحو المناسب؛
    El Sr. Bardiqi tuvo que recibir atención médica por las lesiones que sufrió como resultado de los malos tratos. UN وقد التمس السيد برديقي العناية الطبية بسبب الجروح التي تكبدّها نتيجة سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more