"levantar la inmunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • رفع الحصانة
        
    • برفع الحصانة
        
    • أن يرفع الحصانة
        
    • ينزع الحصانة
        
    En tal caso, los magistrados no podrán levantar la inmunidad del Fiscal Adjunto. UN ولذلك ينبغي ألا تتاح للقضاة فرصة رفع الحصانة عن نائب المدعي العام.
    El Grupo de Trabajo recomendó que, cuando se comprobara la existencia de abusos con participación de diplomáticos, se debía levantar la inmunidad diplomática de los autores y debían aplicárseles sanciones. UN وأوصى الفريق العامل بضرورة رفع الحصانة الدبلوماسية وتطبيق العقوبات متى ثبت تورط دبلوماسيين في حالات إساءة معاملة.
    Si bien ese sistema parece complejo, Estonia informó de que sus autoridades no habían tenido ninguna dificultad en levantar la inmunidad. UN وبالرغم من أنَّ هذا النظام يبدو معقدًا، فقد أفادت إستونيا بأنَّ سلطاتها لم تواجه أيَّ صعوبات فيما يخص رفع الحصانة.
    Le preocupa especialmente la inmunidad prevista en las leyes sudanesas y el procedimiento poco transparente para levantar la inmunidad en caso de que se abran procesos penales contra agentes del Estado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحصانة التي يمنحها القانون السوداني والإجراء الخالي من الشفافية المتعلق برفع الحصانة في حالة الدعاوى الجنائية ضد موظفي الدولة.
    El Secretario General de la Organización tendrá el derecho y el deber de levantar la inmunidad otorgada a cualquiera de estas personas en todos los casos en que, a su juicio, esa inmunidad obstaculizaría el curso de la justicia y quepa renunciar a ella sin perjudicar los intereses de la Organización. UN ويحق للأمين العام كما يجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي شخص وفي أية حالة يرى فيها أن تلك الحصانة تعيق سير العدالة وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح المنظمة.
    En consecuencia, el Director Ejecutivo tendrá el derecho y la obligación de levantar la inmunidad a toda persona en los casos en que, a su entender, esa inmunidad obstaculice la acción de la justicia y pueda levantarse sin perjuicio de la aplicación del presente Protocolo. UN ويحق للمدير التنفيذي، بل يجب عليه، أن ينزع الحصانة عن أي فرد متى رأى أن الحصانة قد تعرقل سير العدالة وأن نزعها لا يمس بتنفيذ هذا البروتوكول.
    El procedimiento para levantar la inmunidad de los parlamentarios y los jueces estaba establecido en el reglamento del Parlamento. UN وتحدد اللوائح البرلمانية إجراءات رفع الحصانة عن النواب البرلمانيين والقضاة.
    En el Perú existen inmunidades y prerrogativas judiciales, así como la posibilidad de levantar la inmunidad. UN وتنص التشريعات البيروفية على حصانات وامتيازات قضائية. ومن الممكن أيضا رفع الحصانة.
    Los examinadores tomaron nota de la función decisiva que desempeñaba el Saeima para levantar la inmunidad parlamentaria. UN وأشار الخبراء المستعرضون إلى دور البرلمان الحاسم في رفع الحصانة عن أعضائه.
    La Asamblea General del Parlamento ha de levantar la inmunidad de los diputados para que puedan ser interrogados o se puedan abrir investigaciones judiciales contra ellos, salvo que sean sorprendidos en el acto de cometer un delito flagrante. UN ويتعين على الجمعية العامة للبرلمان رفع الحصانة عن النواب ليخضعوا للاستجواب أو للتحقيقات القانونية إذا ما ضبطوا في حالة ارتكاب جريمة ما.
    Además, el Parlamento está facultado para levantar la inmunidad. UN كما يمكن للبرلمان رفع الحصانة.
    Toda persona sorprendida in fraganti en la comisión de un delito perdía su inmunidad de forma automática, si bien era necesario levantar la inmunidad para poder llevar a cabo una investigación o un procedimiento penal, previa petición de la fiscalía al tribunal. UN ويفقد الأشخاص الذين يتم ضبطهم في حالة تلبس بالجرم حصانتهم تلقائيا، لكن من الضروري رفع الحصانة للقيام بتحقيق أو ملاحقة قضائية، بناء على طلب يقدم من مكتب النائب العام إلى المحكمة.
    Recordando que el Sr. Loukanov fue acusado de malversación y despilfarro de los fondos del Estado en virtud de los artículos 201, 203 y 219 del Código Penal; que el 7 de julio de 1992, a petición del Fiscal, la Asamblea Nacional decidió - por 130 votos contra 102 - levantar la inmunidad parlamentaria del Sr. Loukanov y enviarlo a prisión, UN وإذ يشير إلى أن السيد لوكانوف قد اتهم باختلاس وتبديد أموال الدولة بموجب المواد ٢٠١ و ٢٠٣ و ٢١٩ من قانون العقوبات، وأنه في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٢، قررت الجمعية الوطنية بناء على طلب من المدعي العام - بأغلبية ١٣٠ صوتا مقابل ١٠٢ - بتأييد رفع الحصانة البرلمانية عن السيد لوكانوف وإيداعه السجن،
    Estamos de acuerdo con esta opinión y consideramos que el Fiscal debería ser separado por el órgano que le ha elegido y no por la Corte, que, de acuerdo con el párrafo 4 del artículo 16 del Estatuto, no puede, con el fin de asegurar su independencia, levantar la inmunidad del Fiscal. ¿Cómo se puede, pues, permitir que decida su separación del cargo? UN ونحن نتفق مع هذا الرأي ونرى أن يكون إقالة المدعي العام من قبل الجهاز الذي انتخبه وليس هيئة القضاء والتي هي لا تملك وفقا للفقرة ٤ من المادة ٦١ من النظام اﻷساسي رفع الحصانة عن المدعي العام ضمانا لاستقلاليته فكيف يترك لها اتخاذ القرار الخاص بإقالته من منصبه؟
    2. Las inmunidades son más de procedimiento que de carácter sustantivo. La práctica es levantar la inmunidad de una persona cuando existen pruebas prima facie que justifican la presentación de cargos contra ella. UN 2- إن الحصانات إجرائية وليست موضوعية، ما جرى عليه العمل هو رفع الحصانة متى ما وُجدت البينة المبدئية التي تبرر توجيه التهمة.
    Asimismo, también deberían conferir al Secretario Ejecutivo del Protocolo el derecho y la obligación de levantar la inmunidad a toda persona que preste servicios en un órgano constituido en todos los casos en que, a su entender, esa inmunidad obstaculice la acción de la justicia y pueda levantarse sin perjuicio de los intereses relativos al Protocolo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تخول الأحكام الأمين التنفيذي لأمانة البروتوكول حق وواجب رفع الحصانة عن أي شخص يعمل في هيئة منشأة إذا رأى أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإخلال بتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    Le preocupa especialmente la inmunidad prevista en las leyes sudanesas y el procedimiento poco transparente para levantar la inmunidad en caso de que se abran procesos penales contra agentes del Estado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحصانة التي يمنحها القانون السوداني والإجراء الخالي من الشفافية المتعلق برفع الحصانة في حالة الدعاوى الجنائية ضد موظفي الدولة.
    Le preocupa especialmente la inmunidad prevista en las leyes sudanesas y el procedimiento poco transparente para levantar la inmunidad en caso de que se abran procesos penales contra agentes del Estado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحصانة التي يمنحها القانون السوداني والإجراء الخالي من الشفافية المتعلق برفع الحصانة في حالة الدعاوى الجنائية ضد موظفي الدولة.
    De conformidad con los procedimientos vigentes, ¿la Organización proporcionó algún tipo de asistencia jurídica a sus oficiales? ¿Estaba obligada a velar a fin de que las personas que no gozaban de inmunidad diplomática dispusieran de los servicios de un abogado? ¿Ha habido casos en que la Organización ha rechazado una petición de las autoridades de un país de levantar la inmunidad diplomática de un miembro de la Secretaría? UN 29 - وقال ووفقا للإجراءات الحالية هل قدمت المنظمة أي مساعدات قانونية لموظفيها، وهل كان مطلوبا ضمان أن يحصل الموظفون غير المتمتعين بحصانة دبلوماسية على خدمات المحامين؟ وهل كانت هناك حالات رفضت فيها المنظمة طلبا من سلطات وطنية برفع الحصانة الدبلوماسية عن أحد موظفي الأمانة العامة؟
    El Secretario Ejecutivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático tendrá el derecho y la obligación de levantar la inmunidad a todo miembro o miembro suplente en todos los casos en que, a su entender, esa inmunidad obstaculice la acción de la justicia y pueda levantarse sin perjuicio de los intereses relativos a la aplicación del presente Protocolo. UN ويحق للأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بل ومن واجبه، أن يرفع الحصانة عن أي عضو أو عضو مناوب عندما يرى أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإخلال بتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    El Secretario Ejecutivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático tendrá el derecho y la obligación de levantar la inmunidad a todo miembro o miembro suplente en todos los casos en que, a su entender, esa inmunidad obstaculice la acción de la justicia y pueda levantarse sin perjuicio de los intereses relativos a la aplicación del presente Protocolo. UN ويحق للأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بل ومن واجبه، أن يرفع الحصانة عن أي عضو أو عضو مناوب عندما يرى أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإخلال بتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    En consecuencia, el Director Ejecutivo tendrá el derecho y la obligación de levantar la inmunidad a las personas representadas en las instituciones que figuran en el apéndice A en todos los casos en que, a su entender, esa inmunidad obstaculice la acción de la justicia y pueda levantarse sin perjuicio del fin para el que se otorgó. UN وعليه، يكون من حق المدير التنفيذي، بل ومن واجبه، أن ينزع الحصانة عن أي شخص ممثل في مؤسسة مدرجة في التذييل ألف متى رأى أن الحصانة ستعرقل سير العدالة ويجوز نزع الحصانة دون المساس بالغرض الذي مُنحت من أجله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more