Se informó de que otro palestino había resultado herido leve durante el enfrentamiento. | UN | وذكر أيضا أن فلسطينيا آخر قد أصيب بجروح طفيفة أثناء الاشتباك. |
En el reconocimiento médico posterior se observó que presentaba lesiones de carácter leve consistentes en arañazos en la espalda. | UN | وكشف الفحص الطبي اللاحق عن إصابة السيد أوريبارينا أوكسوا بجروح طفيفة تتمثل في خدوش في ظهره. |
Desde 1990, se ha registrado una leve disminución del número de abortos. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠ حدث انخفاض طفيف في عدد حالات الاجهاض. |
Sólo en el caso de las Humanidades ha habido una leve disminución porcentual. | UN | وقد حدث انخفاض طفيف في هذه النسبة في حالة الدراسات الإنسانية. |
Sin embargo, es alentador observar que hay una leve disminución en el número de casos de trata en el país. | UN | ومع ذلك، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك انخفاضا طفيفا في عدد حالات الاتجار في البلد. |
Si se ha condenado a una persona por un delito leve y no cumple la orden del tribunal dentro del plazo de tiempo especificado y tras recibir varias notificaciones de incumplimiento, puede terminar en la cárcel. | UN | وإذا كان شخص قد أدين لارتكاب جريمة بسيطة وقصّر في الامتثال ﻷمر المحكمة في الفترة الزمنية المحددة وبعد تلقي عدة اخطارات بالتقصير يمكن أن يجد هذا الشخص نفسه في السجن. |
Indudablemente las autoridades sudanesas están convencidas de que, en este grave asunto, recibirán simplemente una reprimenda leve del Consejo de Seguridad. | UN | ولا شك أن السلطات السودانية قد أقنعت نفسها بأنه لن يصيبها، في هذه القضية الخطيرة من مجلس اﻷمن سوى ضربة خفيفة على يدها. |
Ahora, ustedes ven esta leve disminución en las personas de edad avanzada. | TED | الآن نرى هذا التراجع الطفيف في المراحل العمرية المتقدمة جدا |
En el curso de las elecciones de 2002, hubo un leve aumento de candidatas. | UN | وخلال انتخابات سنة 2002 التي تليت حدثت زيادة طفيفة في عدد المرشحات. |
Se adoptó un proyecto de decisión con una leve modificación del texto. | UN | واعتُمد مشروع قرار بهذا الشأن مع تغييرات طفيفة في الصياغة. |
Un paciente de tres meses con leve fiebre, dolor abdominal sin explicación y vómitos. | Open Subtitles | عمره ثلاثة أشهر أدخل بسبب حمى طفيفة وألم في البطن مع ترجيع |
La Junta observó una leve mejora en el ritmo de aplicación de las recomendaciones, que fue de 49%, en comparación con 47% en el bienio anterior. | UN | ولاحظ المجلس حدوث تحسن طفيف في معدل تنفيذ التوصيات وهو 49 في المائة، في مقابل 47 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Se espera que ese comercio experimente un leve crecimiento en 2010 y que la demanda agregada se recupere levemente. | UN | ويُتوقع أن تشهد التجارة العالمية نموا متواضعا في عام 2010 يصحبه انتعاش طفيف في الطلب الكلي. |
Hoy, sin embargo, hay una leve modificación. La cual explicará mi esposa. | Open Subtitles | اليوم، على أية حال , تعديل طفيف الذي ستوضّحه زوجتي |
La proporción se ha mantenido en torno al 2% desde 2004, mostrando también una leve tendencia al alza después de ese año. | UN | وظلت هذه النسبة عند حوالي 2 في المائة منذ عام 2004، وأظهرت أيضا ميلا طفيفا للارتفاع بعد هذه السنة. |
El certificado médico menciona solamente pequeños problemas relacionados con una leve miopía y un ligero dolor en la zona lumbar. | UN | وتلاحظ الشهادة الطبية مجرد شكوى بسيطة من قصر نظر خفيف وألم بسيط في أسفل الظهر. |
Un policía de fronteras resultó herido leve de una pedrada en ese mismo incidente. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود إصابة خفيفة من جراء إلقاء حجر عليه في الحادث ذاته. |
La evolución de las tasas de actividad refleja una tendencia al alza leve para las mujeres, entre 1991 y 1995. | UN | ويعكس تطور معدلات النشاط اتجاها الى الارتفاع الطفيف فيما يتعلق بالنساء في الفترة ما بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥. |
Las plumas son livianas. Un viento leve pudo sacarla de la habitación. No, debe haber sido un viento fuerte. | Open Subtitles | ربما تحركت من مكانها عندما دخلنا لأنه كما تعلم نسيم خفيف ينقلها في الغرفة توني : |
A fin de dar cabida a esas preocupaciones, hemos propuesto una leve variación a la propuesta actual de exención. | UN | وبغية تهدئة مشاعر القلق هذه، اقترحنا شكلاً يختلف اختلافاً طفيفاً عن اقتراح التنازل الحالي. |
El sobrecosto de 43.100 dólares se debió a un leve incremento del número de horas de vuelo. | UN | وكان تجاوز النفقات بمبلغ ١٠٠ ٤٣ دولار يرجع الى الزيادة الطفيفة في عدد ساعات الطيران. |
Chris sufre de la enfermedad de Asperger, una forma leve de autismo, que significa que no puede reconocer emociones de otras personas que se enfrenta | Open Subtitles | يعاني كريس من مرض أسبرجر و هو بسيط من التوحد ما يعني أنه لا يستطيع التعرف على المشاعر في وجوه الآخرين |
Interesantemente, Charles Darwin nació como un hombre de pigmentación muy leve, en un mundo con pigmentación de moderada a oscura. | TED | من المثير للإهتمام، أن تشارلس داروين وُلد بلون بشرة فاتحة ، في عالم معتدل مائل الى الداكن. |
Salvo la leve mejoría de los precios de los productos básicos, los demás indicadores económicos principales continúan siendo sombríos. | UN | إن جميع المؤشرات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى، ما عدا التحسن البسيط في أسعار السلع اﻷساسية، تبقى قاتمة. |
Se registró una leve disminución del desempleo, que sin embargo sigue siendo alto. | UN | وقد لوحظ حدوث نقصان ضئيل في البطالة ولكن معدلها ما زال مرتفعاً. |
iii) los condenados a una pena de privación de libertad de menos de un año por la comisión de un delito leve, los condenados por la comisión de un atentado contra el pudor y los condenados por el impago de deudas contraídas con el Estado respecto a la comisión de un delito grave o leve; | UN | `3` المحكومون بمادة جنحة أقل من سنة. المحكومون بمادة قباحة الموقوفون لدين للدولة بمادة جناية أو جنحة. |
De hecho, muchos adultos socialmente responsables cometieron algún tipo de delito leve en su adolescencia. | UN | وفي الواقع، ارتكب الكثير من البالغين، المسؤولين اجتماعيا، ضربا ما من الجنح البسيطة أثناء فترة مراهقتهم. |