Tengo que decir que cuando el juez leyó el resumen, de veras captó mi atención. | Open Subtitles | علي القول بانه عندما قرأ القاضي ملخص تلك القصة فقد اثار اهتمامي بالفعل |
El autor leyó el acta de detención y fue informado de sus derechos y obligaciones procesales como detenido. | UN | وقد قرأ صاحب البلاغ محضر الاعتقال وأُبلِغ بحقوقه الإجرائية وبواجباته كمعتقل. |
El autor leyó el acta de detención y fue informado de sus derechos y obligaciones procesales como detenido. | UN | وقد قرأ صاحب البلاغ محضر الاعتقال وأُبلِغ بحقوقه الإجرائية وبواجباته كمعتقل. |
A modo de conclusión, leyó el siguiente mensaje del Secretario General: | UN | واختتم كلمته بتلاوة الرسالة التالية من الأمين العام: |
En la Conferencia Internacional sobre la Prohibición de las Minas Terrestres, celebrada en Phnom Penh del 2 al 4 de junio de 1995, el Representante del Secretario General en Camboya, Sr. Benny Widyono, leyó el discurso del Secretario General titulado " Las repercusiones socioeconómicas de las minas terrestres: hacia su prohibición internacional " . | UN | وفي المؤتمر الدولي لحظر اﻷلغام البرية، المعقود في بنوم بنه في الفترة من ٢ إلى ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥، قام السيد بَني وديونو ممثل اﻷمين العام في كمبوديا، بتلاوة خطاب اﻷمين العام على الحضور، وعنوانه " اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لﻷلغام البرية: نحو حظر دولي " . |
Ella estaba muy enferma y el sacerdote leyó el Corán sobre ella para sanarla. | Open Subtitles | قال بأنها خانت طريق الأسلاف قرأ عليها بعض آيات من القرآن على رأسها |
Alguien que quiere lastimar a la escritora... leyó el libro y ejecutó el asesinato descrito para incriminarla. | Open Subtitles | قرأ الكتاب و إرتكب جريمة القتل بغرض توجيه التهمه للكاتب |
El juez Harkin leyó el veredicto y se oyeron aplausos espontáneos en la sala. | Open Subtitles | عندما قرأ القاضي هاركين القرار بدأ التصفيق في كل المحكمة بدعم واضح للقرار |
Hindenburg leyó el articulo y llamó al Führer esta mañana. | Open Subtitles | هندنبرغ قرأ مقالك و دعا الفيورر هذا الصباح. |
Este es el loco que leyó el poema, ¿no es así? | Open Subtitles | هذا الرجل المجنون الذي قرأ القصيدة، أليس كذلك؟ |
Un tipo vino a verme y me dio 100 dólares. leyó el artículo en el periódico. | Open Subtitles | أحدهم مر بقربي، و أعطاني مئة دولار كان قد قرأ المقال في المجلة |
Ha pasado mucho tiempo desde que alguien me leyó el correo. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ أن قرأ شخص ما لي البريد. |
No hay manera de salir. Tu cadáver es otro aspirante que leyó el libro. | Open Subtitles | بالنسبة للجثة فهي لها صلة بذلك المُقلد الذي قرأ الكتاب. |
El profesor leyó el ensayo a toda la clase... como un ejemplo de gran escritura, y todos aplaudieron. | Open Subtitles | قرأ المعلم المقالة للصفّ بأكمله كمثال للكتابة الرائعة، وصفقوا لها. |
leyó el mensaje, garabateó una respuesta, y liberó a la bestia. | Open Subtitles | قرأ الرسالة وقام بالرد عليها ثم أطلق سراح الطير. |
Entonces, leyó el comunicado de prensa, canceló su viaje... nunca volvió a hablarme. | Open Subtitles | وبعد ذلك قرأ البيان الصحفي وألغى رحلته، ولم يتكلم معي بعدها أبدًا |
El Presidente señaló que, tras la celebración de consultas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a hacer una declaración en nombre del Consejo, y leyó el texto de esa declaración (véase el texto completo en el documento S/PRST/1994/42, que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo noveno año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 1994). | UN | وذكر الرئيس أن المجلس أذن له، في أعقاب المشاورات التي جرت فيما بين أعضاءه، بإصدار بيان باسم المجلس، ثم قام بتلاوة نص ذلك البيان )للاطلاع على النص الكامل، انظر الوثيقة S/PRST/1994/42؛ التي ستصدر في: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٤(. |
El Presidente señaló que, tras la celebración de consultas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a hacer una declaración en nombre del Consejo, y leyó el texto de esa declaración (véase el texto completo en el documento S/PRST/1994/43, que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo noveno año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 1994). | UN | وذكر الرئيس أن المجلس أذن له، في أعقاب المشاورات التي جرت فيما بين أعضائه، بإصدار بيان باسم المجلس، ثم قام بتلاوة نص ذلك البيان )للاطلاع على النص الكامل، انظر الوثيقة S/PRST/1994/43؛ التي ستصدر في: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٤(. |
El Presidente señaló que, tras la celebración de consultas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a hacer una declaración en nombre del Consejo, y leyó el texto de esa declaración (véase el texto completo en el documento S/PRST/1994/44, que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo noveno año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 1994). | UN | وذكر الرئيس أن المجلس أذن له، في أعقاب المشاورات التي جرت فيما بين أعضائه، بإصدار بيان باسم المجلس، ثم قام بتلاوة نص ذلك البيان )للاطلاع على النص الكامل، انظر الوثيقة S/PRST/1994/44؛ التي ستصدر في: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٤(. |
El Presidente señaló que, tras la celebración de consultas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a hacer una declaración en nombre del Consejo, y leyó el texto de esa declaración (véase el texto completo en el documento S/PRST/1994/45, que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad , cuadragésimo noveno año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 1994). | UN | وذكر الرئيس أن المجلس أذن له، في أعقاب المشاورات التي جرت فيما بين أعضائه، بإصدار بيان باسم المجلس، ثم قام بتلاوة نص ذلك البيان )للاطلاع على النص الكامل، انظر الوثيقة S/PRST/1994/45؛ التي ستصدر في: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٤(. |
Informando acerca del Simposio regional celebrado en Fez, Marruecos, los días 19 y 20 de junio de 1997, el representante de Marruecos leyó el " mensaje " adoptado por los participantes en el Simposio y pidió que su texto se incluyera in extenso en el informe final de la Junta sobre su 15ª reunión ejecutiva Véase en el anexo II el mensaje de Fez. | UN | قام ممثل المغرب عند تقديم تقرير عن الندوة الاقليمية التي عُقدت في فاس بالمغرب في ٩١-٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ بتلاوة " الرسالة " التي اعتمدها المشاركون في الندوة وطلب أن تُدرج الرسالة بالكامل في التقرير الختامي للمجلس عن دورته التنفيذية الخامسة عشرة)٦(. |