"ley básica" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الأساسي
        
    • قانون أساسي
        
    • للقانون الأساسي
        
    • قانون الأساس
        
    • قانونها الأساسي
        
    • بالقانون اﻷساسي
        
    La Ley de Empleo de 1972 es la Ley básica que regula las disposiciones legales aplicables al empleo. UN وقانون العمل والعمالة لعام 1972 هو القانون الأساسي الذي ينظم الأحكام القانونية المنطبقة على العمالة.
    Además, la Ley básica de educación establece la igualdad de oportunidades en la educación. UN وإضافة إلى ذلك، يكفل القانون الأساسي المتعلق بالتعليم تكافؤ الفرص في التعليم.
    El proyecto de ley básica: la Ley de derechos sociales ya no está pendiente de aprobación en la Knesset. UN ولم يعد مشروع القانون الأساسي: الحقوق الاجتماعية مطروحاً على الكنيست.
    En el año 2000 se formuló un Plan básico a partir de esta Ley básica. UN والخطة الأساسية الموضوعة استنادا إلى هذا القانون الأساسي وُضعت في عام 2000.
    Sobre esta base, se ha promulgado la Ley básica para la promoción de una sociedad con igualdad entre los géneros y otros instrumentos para combatir la discriminación. UN وعلى هذا الأساس، تم سن القانون الأساسي لإنشاء مجتمع يتساوى فيه الجنسان، ومختلف الصكوك الأخرى المناهضة للتمييز.
    Esa disposición, que se basa en la Convención, se incluyó en la Ley básica para la promoción de una sociedad con igualdad entre los géneros. UN وهذه المادة التي تستند إلى الاتفاقية كُررت في القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    Ese derecho existe en Macao desde hace mucho tiempo y ha sido confirmado por la Ley básica de la Región Administrativa Especial de Macao. UN وقد ظل هذا الحق قائما في مكاو لمدة طويلة، وأكد عليه القانون الأساسي لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة.
    La transición de poder está teniendo lugar de forma ordenada y de conformidad con lo dispuesto en la Ley básica. UN ويجري نقل السلطة بطريقة منتظمة ووفقا لأحكام القانون الأساسي.
    De acuerdo con el artículo 12 de la Ley básica, todo individuo es libre de tomar sus propias decisiones profesionales. UN جاء في المادة 12 من القانون الأساسي أن كل فرد حر في اتخاذ ما يعن له من قرارات مهنية.
    1. Ley básica sobre víctimas de delitos UN 1- القانون الأساسي المتعلق بضحايا الجرائم
    :: Uno de los principios orientadores de la Ley básica sobre la Educación es asegurar la igualdad de oportunidades para ambos sexos. UN يتمثل أحد المبادئ التوجيهية في القانون الأساسي لنظام التعليم في كفالة تكافؤ الفرص للجنسين.
    223. Según la Ley básica, el sistema educativo tiene tres niveles: enseñanza primaria, enseñanza secundaria y enseñanza superior. UN 223- وينظم القانون الأساسي نظام التعليم في ثلاث مراحل: التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي والتعليم العالي.
    En la Ley básica figuran disposiciones adecuadas para garantizar la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, incluidas las mujeres y las minorías. UN ويتضمن القانون الأساسي أحكاما مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بمن فيهم النساء والأقليات.
    La Ley básica fue aprobada por el Consejo Legislativo Palestino en 1997 y ratificada por el Presidente de la Autoridad Palestina en 2002. UN وأقر المجلس التشريعي الفلسطيني القانون الأساسي في عام 1997، وصادق عليه رئيس السلطة الفلسطينية في عام 2002.
    Generar en la sociedad un movimiento permanente de concienciación y promoción de la Constitución, que es la Ley básica de los ciudadanos del Sudán Meridional. UN إيجاد وعي ومناصرة مستمرة لأحكام ومواد الدستور في المجتمع باعتباره القانون الأساسي لسكان جنوب السودان.
    Ello hasta que los tratamientos dieran como resultado un embarazo, porque el derecho a ser padres es un derecho humano fundamental que forma parte de la Ley básica: dignidad y libertad humanas. UN وهذا إلى حين أن تكلَّل العلاجات بالحمل، نظراً لأن الحق في التمتّع بالوالدية حق أساسي من حقوق الإنسان، والذي يعتَبر جزءاً من القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته.
    Estas restricciones, que están sujetas a los estrictos límites establecidos por el artículo 40 de la Ley básica y esos dos textos legislativos, no pueden ser discriminatorias. UN ولا يمكن أن تكون هذه القيود تمييزية لكونها تخضع لحدود صارمة تنص عليها المادة 40 من القانون الأساسي وهذين القانونين.
    La Ley básica enmendada de las personas con discapacidad, aprobada en 2011, establece el Comité de Medidas para las Personas con Discapacidad, que se encargará de supervisar la aplicación de esas medidas. UN كما أنشأ القانون الأساسي المعدّل المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، الذي اعتُمد في عام 2011، لجنة معنية بالتدابير المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وذلك للإشراف على تنفيذ هذه التدابير.
    La Ley básica del Estado prohíbe la discriminación por razones de género y el Gobierno ha establecido un Día Nacional de la Mujer Omaní. UN ويحظر القانون الأساسي للدولة التمييز على أساس نوع الجنس، وأنشأت الحكومة العمانية يوما وطنيا للمرأة العمانية.
    El Comité consideró que la carencia de una Ley básica que recogiera el principio de igualdad o prohibiera la discriminación obstaculizaba la aplicación de la Convención. UN ١٥٦ - ارتأت اللجنة أن عدم وجود أي قانون أساسي يجسد مبدأ المساواة أو يحظر التمييز، من شأنه أن يعرقل تنفيذ الاتفاقية.
    Según la Ley básica de Alemania, la educación es responsabilidad exclusiva de los Länder. UN وفقا للقانون الأساسي لجمهورية ألمانيا الاتحادية تقع مسؤولية التعليم كلية على الأقاليم.
    El derecho se deriva también de la Ley básica sobre libertad de elegir ocupación. UN وهذا الحق مستمد أيضا من قانون الأساس: حرية اختيار المهنة.
    Me complace decir que el liderazgo palestino ha tenido una reacción admirable y ha dado los primeros pasos firmes hacia la institución de una transición de poder ordenada, de conformidad con su Ley básica. UN أنا مسرور لرؤية القيادة الفلسطينية تصرفت بشكل جدير بالثناء واتخذت الخطوات الأولى الثابتة نحو انتقال سلس للسلطة تماشيا مع قانونها الأساسي.
    En el preámbulo, en el proyecto de resolución se recuerdan las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas a la Ciudad Santa de Jerusalén y se declara que son nulas y carentes de validez todas las medidas y actos legislativos y administrativos de Israel en cuanto a Jerusalén, en particular la denominada “Ley básica”. UN ويتضمن المشروع في ديباجته استذكارا لقرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بموضوع القدس، والتي تقرر جميعها بطلان اﻹجراءات اﻹدارية والتشريعية التي تتخذها إسرائيل في القدس، وبصفة خاصة ما يعرف بالقانون اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more