"ley contra la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون مكافحة العنف
        
    • القانون المتعلق بالعنف
        
    • قانون العنف
        
    • قانون بشأن العنف
        
    • بقانون مكافحة العنف
        
    • قانون لمكافحة العنف
        
    • بقانون العنف
        
    • القانون المعني بالعنف
        
    • قانون مناهض للعنف
        
    • لقانون مكافحة العنف
        
    • القانون المتعلق بمكافحة العنف
        
    • وقانون مكافحة العنف
        
    • قانون منع العنف ضد
        
    • قانون يتعلق بالعنف
        
    Además, el Parlamento aprobó en 2004 la Ley contra la Violencia en el hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد البرلمان في عام 2004 قانون مكافحة العنف المنـزلي.
    Estas campañas se han dado alrededor de la Cumbre de Beijing y la promulgación de la Ley contra la Violencia a la Mujer, en 1995. UN وتمحورت الحملات حول مؤتمر قمة بيجين وسن قانون مكافحة العنف ضد المرأة في سنة 1995.
    El castigo infundado en el hogar también estaba sancionado por la legislación vigente, en particular la Ley contra la Violencia doméstica, la Ley de la infancia y el Código Penal. UN كما أن العقوبة غير المعقولة في المنزل محظورة بمقتضى القوانين السارية في غانا، بما فيها القانون المتعلق بالعنف المنزلي، والقانون المتعلق بالأطفال، والقانون الجنائي.
    Celebró el proyecto de Ley contra la Violencia doméstica, pero reiteró su preocupación por la información relativa a la violencia contra la mujer, los matrimonios forzados, el trabajo infantil y la trata de personas. UN ورحبت بمشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي لكنها أعربت عن قلقها المستمر إزاء التقارير المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحالات الزواج بالإكراه وبعمل الأطفال والاتجار بهم.
    El Estado Parte debería señalar si esa disposición ha sido derogada o enmendada y qué mecanismos existen de conformidad con la nueva Ley contra la Violencia Doméstica para sacar a la luz ese tipo de actos. UN وقال إنه يتعين على الدولة الطرف أن تبين ما إذا كان ذلك الحكم قد حذف أو عُدل وما هي اﻵليات الموجودة، بموجب قانون العنف المنزلي الجديد، للكشف عن هذه اﻷعمال.
    Por otra parte, actualmente en el Parlamento se discute el proyecto de Ley contra la Violencia doméstica, para combatir de manera efectiva este mal. UN هذا ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون بشأن العنف المنزلي يستهدف توفير علاج فعال لهذا الشر.
    Ley contra la Violencia Intrafamiliar, propuesta de reformas, enviadas y aprobadas por la Asamblea Legislativa. UN قانون مكافحة العنف المنـزلي: اقتراح بإجراء إصلاحات من خلال عرضه وإقراره من الجمعية التشريعية.
    La Ley contra la Violencia Doméstica, un instrumento de protección frente al maltrato intrafamiliar y de pareja 137 UN قانون مكافحة العنف المنزلي: وسيلة للحماية من سوء المعاملة في الأسرة والحياة الزوجية
    Ello hizo posible que miles de ellas conocieran y se apropiaran de la Ley contra la Violencia Doméstica, lo que ha representado cambios sustanciales en sus vidas. UN وقد مكّن ذلك الآلاف من النساء من معرفة قانون مكافحة العنف المنزلي والاستفادة منه، وهذا أدى إلى تغيرات جوهرية في حياتهن.
    Reglamenta la Ley contra la Violencia Intrafamiliar y Doméstica UN ينظم قانون مكافحة العنف العائلي والمنزلي.
    :: Protocolo de Aplicación de la Ley contra la Violencia Doméstica en coordinación con la Corte Suprema de Justicia. UN :: بروتوكول تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي، بالتنسيق مع محكمة العدل العليا.
    Sírvanse también proporcionar información más detallada acerca de la Ley contra la Violencia doméstica, que se encontraba en curso de promulgación en el momento en que se presentó el informe. UN ويرجى كذلك تقديم المزيد من التفاصيل عن مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي الذي كان يجري العمل على سنّه عند تقديم التقرير.
    La UNIOGBIS también contribuyó a la versión final del proyecto de Ley contra la Violencia doméstica, así como a la capacitación de los miembros de la Policía de Orden Público en materia de derechos humanos y estado de derecho. UN كما أسهم المكتب في وضع الصياغة النهائية لمشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي، وفي تدريب أفراد شرطة النظام العام فيما يتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    El orador quisiera conocer cómo avanza la elaboración de la Ley contra la Violencia doméstica y solicita más detalles sobre el descenso constatado en el número de casos de violencia infantil. UN وأعرب السيد بن عاشور عن رغبته في معرفة إلى أين وصلت عملية وضع القانون المتعلق بالعنف المنزلي وفي الحصول على توضيحات بشأن الانخفاض الملحوظ في عدد حالات العنف ضد الأطفال.
    5. De resultas de las reformas a la Ley contra la Violencia Doméstica se han combinado los Juzgados contra la Violencia Doméstica y de Familia para que respondan mejor a las necesidades de las mujeres hondureñas. UN 5 - وتطرقت إلى نتيجة الإصلاحات في القانون المتعلق بالعنف الأسري، فقالت إنه تم دمج محاكم الأسرة ومحاكم العنف الأسري في إطار جهد لتلبية أفضل لاحتياجات المرأة في هندوراس.
    En Nueva Zelandia, se hacía frente a la violencia en el hogar por medio de la Ley contra la Violencia en el hogar, de 1995, que también se aplicaba a los migrantes. UN وفي نيوزيلندا، عولج العنف في نطاق الأسرة عن طريق قانون العنف في نطاق الأسرة لعام 1995، الذي يشمل أيضا المهاجرات.
    En 2002 se presentó el proyecto de Ley contra la Violencia en el hogar, cuya tramitación se retrasó a causa de la disolución del Parlamento. UN وتم مؤخراً في عام 2002 عرض مشروع قانون العنف المنزلي الذي سقط بسبب حل البرلمان.
    La Comisión para la Igualdad de Oportunidades y la Red contra la Violencia defienden la aprobación de una Ley contra la Violencia doméstica. UN وتنادي لجنة المساواة في الفرص وشبكة مناهضة العنف بوضع مشروع قانون بشأن العنف.
    Asimismo, toma nota de la Ley contra la Violencia doméstica. UN وتحيط علماً أيضاً بقانون مكافحة العنف المنزلي.
    En 1993 se promulgó una Ley contra la Violencia familiar. UN وفي عام ٣٩٩١ أُصدر قانون لمكافحة العنف العائلي.
    44. En 2010, el Departamento de Asuntos de la Mujer organizó un taller de sensibilización sobre la Ley contra la Violencia doméstica dirigido a los miembros del Servicio de Policía de Botswana, puesto que la policía suele ser la primera en atender las llamadas relacionadas con actos de violencia doméstica. UN 44- نظّمت إدارة شؤون المرأة حلقة عمل في عام 2010 لتوعية أفراد شرطة بوتسوانا بقانون العنف المنزلي. ذلك أن الشرطة هي عادة أول جهة تُبلَّغ بحوادث العنف المنزلي.
    El SNU añadió que la Ley contra la Violencia doméstica era de carácter civil y sólo otorgaba medidas de protección urgente, y que no existía un albergue público para mujeres maltratadas, si bien en el último año se había avanzado en un proyecto al respecto. UN وأضاف أن القانون المعني بالعنف المنزلي هو قانون مدني ينص فحسب على اتخاذ تدابير حماية طارئة وأنه لا يوجد مأوى عام للنساء المعرضات للعنف البدني رغم اقتراح إنشاء مشروع من هذا القبيل في العام الماضي.
    La delegación señaló un proyecto de Ley contra la Violencia de género que hacía poco había redactado y presentado el Ministerio de Asuntos Sociales y Promoción de la Mujer. UN وجّه الوفد الانتباه إلى مشروع قانون مناهض للعنف الجنساني صاغته وقدمته مؤخراً وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة.
    :: Creación de la Comisión interinstitucional de la Ley contra la Violencia Doméstica integrada por las instituciones del Estado y la Sociedad Civil. UN :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    La aprobación de la Ley contra la Violencia en el hogar muestra que la legislación nacional no ignora a las mujeres que son víctimas de este delito. UN وأضافت قائلة إن اعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف العائلي يبين أن القانون المحلي لا يهمل النساء الواقعات ضحايا لتلك الجريمة.
    La aprobación del plan estratégico para el sector de la justicia y de la Ley contra la Violencia doméstica fueron dos logros importantes. UN وكان اعتماد الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل وقانون مكافحة العنف المنزلي من المنجزات الرئيسية التي حققت.
    Entre las principales leyes tenemos las siguientes: Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia, Ley de Elecciones, Ley para la Sexualidad y el Amor, Ley de Maternidad Gratuita, Ley de Amparo Laboral y el Código de la Niñez y Adolescencia. UN وفيما يلي أهم هذه القوانين: قانون منع العنف ضد المرأة والأسرة وقانون الانتخابات؛ والقانون المتعلق بالجنس والحب، وقانون الأمومة المجانية، وقانون حماية العمال وقانون الطفولة والمراهقة.
    Aún no se ha aprobado un proyecto de Ley contra la Violencia doméstica. UN غير أنه لم يعتمد بعد أي مشروع قانون يتعلق بالعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more