Estaban en pleno vigor la Ley de delitos sexuales de 1995 y la Ley de Manutención. | UN | أما قانون الجرائم الجنسية لعام ١٩٩٥ وقانون النفقة فإنهما ساريان اﻵن. |
La Ley de delitos sexuales tipifica como delito la explotación y la trata de mujeres por parte de nacionales sudafricanos dentro del país. | UN | يعمل قانون الجرائم الجنسية على تجريم قيام مواطني جنوب أفريقيا باستغلال النساء والاتجار بالنساء في البلد. |
El Comité pide que se le informe de las causas que se han incoado al amparo de la Ley de delitos sexuales en el próximo informe periódico del Estado parte. | UN | وتطلب اللجنة تقديم بيانات في التقرير القادم للدولة الطرف عن الحالات التي عرضت على القضاء بموجب قانون الجرائم الجنسية. |
A fin de combatir esa tendencia, el Gobierno del Reino de Lesotho promulgó la Ley de delitos sexuales de 2003. | UN | ولمكافحة هذا الاتجاه، سنت حكومة مملكة ليسوتو قانون الجرائم الجنسية لعام 2003. |
88.48 Revocar lo antes posible las disposiciones del Código Penal y, en particular, los artículos 13 y 16 de la Ley de delitos sexuales, en los que se tipifican como delito las relaciones sexuales consentidas entre personas del mismo sexo (Francia); | UN | 88-48- أن تلغي في أقرب وقت ممكن أحكاماً في قانون العقوبات، ولا سيما المادتان 13 و16 من القانون المتعلق بالجرائم الجنسية لعام 1986 التي تعاقب على العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس (فرنسا)؛ |
La representante respondió que el tráfico de mujeres era ilegal y que estaba tipificado en la Ley de delitos sexuales. | UN | فردت الممثلة بأن الاتجار بالمرأة غير شرعي وهو مشمول بقانون الجرائم الجنسية. |
La violación en el matrimonio ha sido incluida en los proyectos de enmienda a la Ley de delitos sexuales. | UN | وقد تم إدراج اغتصاب الزوج لزوجته في التعديلات المقترحة على قانون الجرائم الجنسية. |
Ley de delitos sexuales de 2003 | UN | قانون الجرائم الجنسية لعام 2003 |
Se ha redactado una política sobre la aplicación de la Ley de delitos sexuales, que está en espera de validación. | UN | وتمت صياغة سياسة عامة بشأن تنفيذ قانون الجرائم الجنسية وهو في انتظار الإقرار. |
Además, todos los días los medios de comunicación han destacado los resultados de los enjuiciamientos y condenas en virtud de la Ley de delitos sexuales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما انفكت وسائل الإعلام تُبرز كل يوم المحاكمات والإدانات الناجحة في إطار قانون الجرائم الجنسية. |
La Ley de delitos sexuales de 2006 tampoco aborda la cuestión de la violación marital. | UN | كما أن قانون الجرائم الجنسية لعام 2006 لا يتطرق هو الآخر لمسألة الاغتصاب في إطار الزواج. |
Recuadro de texto 39: Artículos de prensa que ponen de relieve estudios de casos sobre la Ley de delitos sexuales | UN | الإطار 39: مقالات صحفية تسلط الضوء على دراسات حالة عن قانون الجرائم الجنسية |
Los grupos que promueven los derechos del niño adoptarán medidas de presión para exigir que se modifiquen determinados aspectos de la nueva Ley de delitos sexuales, mediante jurisprudencia o enmiendas. | UN | ستدعو الجماعات المناصرة لحقوق الطفل إلى إجراء تغيير في جوانب معينة من قانون الجرائم الجنسية الجديد إما عن طريق سوابق قانونية أو عن طريق إدخال تعديلات. |
Algunos artículos de la tan esperada Ley de delitos sexuales han entrado por fin en vigor esta semana. | UN | بدأ العمل أخيراً هذا الأسبوع بأقسام معينة من قانون الجرائم الجنسية الذي طال انتظاره. |
Se prevé hacer referencia expresa a ese delito en la Ley de delitos sexuales que se prepara en estos momentos. | UN | ومن المقرر أن يُشار صراحة إلى هذه الجريمة في مشروع قانون الجرائم الجنسية الجاري إعداده. |
Estas investigaciones sirvieron de base a las disposiciones de la nueva Ley de delitos sexuales, que se cita infra, relativas al sometimiento de los violadores a la prueba del VIH. | UN | واستُرشِد بهذا البحث في أحكام قانون الجرائم الجنسية الجديد الواردة أدناه فيما يتعلق بفحص مرتكبي الاغتصاب. |
No obstante, para que estas tres leyes sean efectivas, es necesario que el Parlamento apruebe la Ley de delitos sexuales y la Ley del matrimonio. | UN | ومع ذلك، وتحقيقاً لفعالية القوانين الثلاثة، يتعين على البرلمان القيام بسن قانون الجرائم الجنسية وقانون الزواج. |
Señaló con preocupación la penalización de las relaciones homosexuales consentidas entre adultos y lamentó que las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo en relación con la Ley de delitos sexuales no hubieran recibido el apoyo de Dominica. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تجريم النشاط الجنسي بالتراضي مع أشخاص من نفس الجنس، والتشهير، وأعربت عن أسفها لأن التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى بشأن قانون الجرائم الجنسية لم تحظ بدعم دومينيكا. |
La Ley de delitos sexuales tipifica como delito todos los tipos de agresión, explotación y hostigamiento sexual. | UN | أما قانون الجرائم الجنسية فيجرّم كل أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرّش. |
El UNCT indicó que se habían producido intentos de reintroducir disposiciones similares en el proyecto de Ley de delitos sexuales recientemente revisado, 2010. | UN | وأشار الفريق القطري إلى أن محاولات قد ظهرت لإعادة إدراج أحكام مشابهة ضمن مشروع القانون المتعلق بالجرائم الجنسية الذي تمت مراجعته منذ وقت قريب في عام 2010(144). |
75. Los comentarios se refieren a la Ley de delitos sexuales de 2003, que sólo se aplica en Inglaterra y Gales. | UN | 75 - تتعلق التعليقات بقانون الجرائم الجنسية لعام 2003، وهو قانون لا ينطبق إلا في انكلترا وويلز. |
Bangladesh confiaba en que la debida aplicación de la Ley de delitos sexuales y del Código Penal serviría para hacer frente a la violencia basada en el género. | UN | وأملت بنغلاديش في أن يؤدي التنفيذ الفعال لقانون الجرائم الجنسية وقانون العقوبات إلى التصدي للعنف الجنساني. |