No se ha empezado a trabajar en el proyecto de Ley de elecciones nacionales. | UN | ولم يبدأ العمل في مشروع قانون الانتخابات الوطنية. |
Asimismo, con arreglo a la Ley de elecciones públicas de 1995, las mujeres tienen los mismos derechos de voto en cualquier elección pública. | UN | ويقضي قانون الانتخابات العامة لعام ٥٩٩١ بأن النساء مؤهلات تأهيلا متساويا للتصويت في أية انتخابات عامة. |
Ese mismo derecho está reiterado en el Séptimo Decreto Constitucional, el Decimotercer Decreto Constitucional, la Ley de elecciones públicas y la Carta Política. | UN | ونفس الحق مكرر كذلك في المرسوم الدستوري السابع، وفي المرسوم الدستوري الثالث عشر، وفي قانون الانتخابات العامة، وفي الميثاق السياسي. |
La Ley de elecciones Locales de 2001 contiene varias disposiciones nuevas que pueden contribuir a mejorar la representación de la mujer en cargos de autoridad local. | UN | ويتضمن القانون الانتخابي المحلي لعام 2001 عدة أحكام جديدة قد تسهم في تحسين تمثيل المرأة في مناصب السلطات المحلية. |
La Ley de elecciones de Bosnia y Herzegovina estipula que todas las listas de candidatos deben incluir candidatos de sexo masculino y femenino. | UN | 49 - يقرر القانون الانتخابى للبوسنة والهرسك أنه يتعين أن تشمل كل قائمة من المرشحين رجالا ونساء. |
A principios de 1996, el Ministerio del Interior estableció un comité para elaborar la Ley de elecciones comunales. | UN | ٨١ - في أوائل عام ١٩٩٦ أنشأت وزارة الداخلية لجنة لوضع مشروع قانون انتخابات للكميونات. |
7. La Ley de elecciones públicas | UN | المرفق ٧ قانون الانتخابات العامة |
La oradora desea saber si mediante la nueva Ley de elecciones municipales se trataría de rectificar esa situación. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان قانون الانتخابات البلدية الجديد يصحح هذا الوضع. |
Está en marcha un proceso similar para incluir una cuota del 30% en la Ley de elecciones locales. | UN | وتجري عملية مماثلة لادراج حصة 30 في المائة في قانون الانتخابات المحلية. |
T.5 Ley de elecciones Regionales No. 27683 publicada en el Diario Oficial El Peruano el 25 de marzo de 2002. | UN | ر-5 قانون الانتخابات الإقليمية رقم 27683 المنشور في الجريدة الرسمية " البيروني " في 25 آذار/مارس 2002. |
La Ley de elecciones de Bosnia y Herzegovina y el Código Penal de la Federación de Bosnia y Herzegovina tipifica como delito votar por otra persona. | UN | يجرم قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك والقانون الجنائي لاتحاد البوسنة والهرسك قيام شخص بالتصويت بدلا عن شخص آخر. |
Tras la aprobación de una nueva Ley de elecciones, mucho dependerá también de que se establezca una comisión electoral efectivamente independiente e imparcial. | UN | وعقب إجازة قانون الانتخابات الجديد، يعوّل كثيراً على إنشاء لجنة انتخابات مستقلة حقاً وتتسم بالنزاهة. |
El porcentaje de mujeres aumentó hasta el 21,3% en las elecciones locales celebradas en 2004, después de que se aplicara la cuota obligatoria del 30% para el sexo menos representado establecida en la Ley de elecciones locales. | UN | وارتفعت حصة المرأة إلى 21.3 في المائة بعد الانتخابات المحلية في عام 2004، بعد تطبيق الحصة الإلزامية بنسبة 30 في المائة للجنس الأقل تمثيلاً، والتي ينص عليها في قانون الانتخابات المحلية. |
En el período sobre el que se informa, el Parlamento aprobó la Ley de elecciones públicas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافق البرلمان على قانون الانتخابات العامة. |
El Seimas modificó la Ley de elecciones al Parlamento y la Ley de elecciones Presidenciales en consecuencia. | UN | وعدل البرلمان قانون الانتخابات البرلمانية وقانون الانتخابات الرئاسية وفقاً لذلك. |
El Seimas modificó la Ley de elecciones al Parlamento y la Ley de elecciones Presidenciales en consecuencia. | UN | وعدل البرلمان قانون الانتخابات البرلمانية وقانون الانتخابات الرئاسية وفقاً لذلك. |
Las principales son la Ley de elecciones parlamentarias y presidenciales y la Ley de elecciones locales. | UN | تتمثل القوانين الرئيسية ذات الصلة في قانون الانتخابات البرلمانية والرئاسية وقانون انتخاب سلطات الحكم المحلي. |
La Ley de elecciones Parlamentarias revisada prestó una valiosa contribución para dar cabida a 11 mujeres entre los 76 diputados elegidos para la legislatura 2012-2016. | UN | وأسفر تنقيح القانون الانتخابي عن انتخاب 11 امرأة قاضية من بين 76 عضوا في البرلمان، يقضين الآن فترة عضويتهن الممتدة من عام 2012 إلى عام 2016. |
Un conflicto entre el poder legislativo y el ejecutivo del Estado terminó el 21 de noviembre de 1993 con la disolución del Congreso de Diputados del Pueblo, que habían sido elegidos aún bajo la Ley de elecciones soviética. | UN | وانتهى التنازع بين السلطتين التشريعية والتنفيذية في البلد في ١٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ من خلال حل مؤتمر نواب الشعب الذي كانت انتخاباته تعقد بموجب القانون الانتخابي السوفياتي. |
La Ley de elecciones de Bosnia y Herzegovina estipula que la elección de los miembros de todos los órganos de gobierno se hará sobre la base del sufragio general y la igualdad de derechos en materia de sufragio, y por voto directo y secreto. | UN | 103- وينص القانون الانتخابى للبوسنة والهرسك على أن انتخاب أعضاء جميع الهيئات الحكومية سوف يتم على أساس حقوق الاقتراع العامة والمتساوية عن طريق الاقتراع السري المباشر. |
En virtud de la Ley de elecciones para el gobierno local, los no ciudadanos no pueden votar ni presentarse como candidatos. | UN | وبموجب قانون انتخابات الحكومة المحلية لا يسمح لغير المواطنين بالتصويت في الانتخابات أو الترشيح لها. |
El Comité recomienda también que se adopten medidas para alcanzar la cuota del 30% establecida en la Ley de elección de los diputados y la Ley de elecciones locales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ خطوات لبلوغ حصة الـ 30 في المائة المنصوص عليها في قانون انتخاب أعضاء البرلمان وقانون الانتخابات المحلية. |
18. La Ley de elecciones para la Sejm (Dieta) de la República de Polonia, del 28 de mayo de 1993 también establece otras garantías para las minorías. | UN | ١٨ - وثمة مرافق أخرى مصونة لﻷقليات بموجب قانون الانتخاب لعضوية البرلمان في جمهورية بولندا، الصادر في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣. |