:: Ley de la Comisión Nacional para el desarrollo de los pueblos indígenas | UN | :: قانون اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين. |
:: Ley de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas | UN | :: قانون اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية |
:: Iniciativa con proyecto de decreto que reforma la Ley de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. | UN | مشروع المرسوم الذي يعدل قانون اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية. |
Se ha celebrado 1 seminario acerca del proyecto de Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en el que han participado 80 personas de partidos políticos, miembros de la Asamblea Nacional, funcionarios del Gobierno y representantes de la sociedad civil en Jartum | UN | نظمت حلقة عمل واحدة بشأن مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لأجل 80 مشاركا من الأحزاب السياسية، وأعضاء المجلس الوطني، والمسؤولين الحكوميين، وممثلي المجتمع المدني في الخرطوم |
Los proyectos de Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de la Comisión Nacional para los Dalits aún no habían sido promulgados. | UN | ولم يصدر بعد مشروع القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للداليت. |
La Comisión Nacional de las Minorías es un órgano de derecho público creado en virtud de la Ley de la Comisión Nacional de las Minorías, de 1992. | UN | واللجنة الوطنية لشؤون الأقليات عبارة عن هيئة نظامية بموجب قانون اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات الصادر في عام 1992. |
Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, 2009; | UN | قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، 2009؛ |
Recientemente, el Gabinete aprobó el proyecto de Ley de la Comisión Nacional para la Protección de los Ríos de 2012. | UN | ووافق مجلس الوزراء مؤخراً على مشروع قانون اللجنة الوطنية لحماية الأنهار لعام 2012. |
Realizar las adecuaciones necesarias a la Ley de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, sobre la facultad de investigación. | UN | إجراء التعديلات اللازمة على قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن سلطة التحقيق. |
En 1992, se aprobó la Ley de la Comisión Nacional para la Mujer. | UN | وصدر قانون اللجنة الوطنية للمرأة في عام 1992. |
La Ley de la Comisión Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo, de 2003, instrumento de lucha contra la discriminación basada en el género. | UN | قانون اللجنة الوطنية المعنية بالجنسانية والتنمية، لعام 2003، لمحاربة التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
El Gobierno informó de que en el artículo 40 de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) se establecían los mecanismos para brindar medidas precautorias y cautelares a las personas expuestas a esas amenazas. | UN | وأبلغت الحكومة عن إنشاء آليات، بموجب المادة 40 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وذلك بهدف اتخاذ تدابير وقائية سريعة للأشخاص الذين يتعرضون لهذه التهديدات. |
:: Promulgación de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos | UN | - صدور قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان |
A tal fin, el Gobierno ha promulgado la Ley de la Comisión Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo, la Ley de enmienda del Código Penal y la Ley relativa a un código ético de los funcionarios públicos. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سنت الحكومة قانون اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية، وقانون تعديل القانون الجنائي وقانون آداب مهنة الموظفين العموميين. |
En un inicio quedó establecida solo en virtud de una decisión del Gobierno, pero en la actualidad está constituida como órgano autónomo y persona jurídica en virtud de la Ley de la Comisión Nacional de la Mujer, promulgada en 2007. | UN | وكانت هذه قد أنشئت في السابق بمجرد قرار من الحكومة ولكنها في الوقت الراهن هيئة اعتبارية مستقلة مع صدور قانون اللجنة الوطنية للمرأة لعام 2007. |
El Dr. Perera participó también activamente en la elaboración de normas legislativas nacionales fundamentales en el campo de los derechos humanos y el derecho humanitario, como la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Ley de la Convención contra la Tortura y la Ley de los Convenios de Ginebra. | UN | شارك أيضاً عن كثب في صياغة أجزاء رئيسية من التشريعات الوطنية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني، مثل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب وقانون اتفاقيات جنيف. |
Además, el artículo 4 de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos estipula que las leyes citadas son aplicables tanto a los ciudadanos coreanos como a los extranjeros que se encuentran en territorio de Corea. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 4 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على أن القوانين المذكورة أعلاه تنطبق على كل من المواطنين الكوريين والأجانب في الإقليم الكوري. |
A este respecto, hay que otorgar prioridad a la aprobación de la Ley de la Comisión Nacional de los Dalits, previo procedimiento de consulta entre todas las partes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُعطى الأولوية لتمرير القانون المتعلق باللجنة الوطنية المعنية بالداليت، عقب إجراء عملية تشاورية تماماً. |
Además, en virtud de lo dispuesto en la Ley de la Comisión Nacional del Territorio de 2009, se creó una Comisión Nacional de las Islas Vírgenes Británicas para la UNESCO para ayudar a cumplir las metas y objetivos de dicha organización internacional y colaborar con ella en la consolidación institucional y la creación de capacidad en relación con el Territorio. | UN | ووفق القانون المتعلق باللجنة الوطنية للإقليم، لعام 2009، أنشئت اللجنة الوطنية لليونسكو للمساعدة في تنفيذ أهداف وغايات تلك المنظمة الدولية والتعاون معها في مجالات بناء المؤسسات والقدرات في الإقليم. |
El proyecto de Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que contenía una serie de disposiciones conformes a las normas internacionales, se encontraba en la última etapa del proceso de aprobación parlamentaria. | UN | والبرلمان على وشك إصدار مشروع القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الذي يتضمن طائفة من الأحكام المنسجمة مع المعايير الدولية. |