"ley de relaciones laborales" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون علاقات العمل
        
    • قانون العلاقات الصناعية
        
    • بشأن قانون العمل
        
    • وقانون علاقات العمل
        
    • لقانون علاقات العمل
        
    • قانون العلاقات في أماكن العمل
        
    • قوانين الاستخدام
        
    Las relaciones laborales se rigen por la Ley de relaciones laborales, aprobada en 1993. UN وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993 المسائل المتصلة بعلاقات العمل.
    Agradecería también información adicional respecto de las esferas que abarca la Ley de relaciones laborales. UN ومن المفيد أيضا تقديم معلومات إضافية تتعلق بالمجالات التي يغطيها قانون علاقات العمل.
    Cabe señalar que la Ley de relaciones laborales no ampara a los empleados públicos. UN ويرجى ملاحظة أن قانون علاقات العمل لا يشمل موظفي الخدمة العامة.
    Ley de relaciones laborales y del Empleo de 1994 UN قانون العلاقات الصناعية وعلاقات المستخدِمين، لسنة ٤٩٩١
    El sector privado se rige por la Ley de relaciones laborales, mientras que el sector público se rige por la Constitución, por diversas normas y por varias leyes del Parlamento. UN فالقطاع الخاص ينظمه قانون علاقات العمل بينما الخدمة العامة ينظمها الدستور وعدد من اﻷنظمة اﻷساسية وعدة تشريعات برلمانية.
    En relación con el Artículo 1, se formularon observaciones sobre las disposiciones en materia de no discriminación que figuran en la Ley de relaciones laborales. UN وقد نوقشت، في إطار المادة ١، أحكام قانون علاقات العمل المتصلة بعدم التمييز.
    La Ley de relaciones laborales también prevé la concesión de condiciones especiales para las mujeres y estas condiciones especiales no se consideran discriminatorias. UN كما أن قانون علاقات العمل يجيز النص على شروط خاصة من أجل اﻹناث وهذه الشروط الخاصة لا تعتبر تمييزا.
    691. La Ley de relaciones laborales en la industria de la construcción volvió a introducir la negociación provincial en ese sector. UN ١٩٦- وعاد قانون علاقات العمل في صناعة البناء إلى إدخال نظام المفاوضة على صعيد المقاطعة في قطاع التشييد.
    El Gobierno sigue decidido a evaluar las repercusiones de la legislación laboral en su vigilancia y evaluación de la Ley de relaciones laborales de 2000; UN وتواصل الحكومة تنفيذ تعهدها بتقييم الآثار المترتبة على تشريعات العمل عند رصد وتقييم قانون علاقات العمل لعام 2000؛
    La Ley de relaciones laborales de 2000 entró en vigor en octubre de 2000, sustituyendo a la Ley de contratos laborales de 1991. UN ودخل قانون علاقات العمل لعام 2000 حيز التنفيذ في تشرين الأول/أكتوبر 2000، وحل محل قانون عقود العمل السابق لعام 1991.
    La Ley de relaciones laborales de 2000, por la que se abolió y se sustituyó la Ley de contratos laborales de 1991, contiene algunos otros motivos prohibidos de discriminación. UN ويشتمل قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على أسباب إضافية لحظر التمييز.
    Todo contrato de empleo firmado con arreglo a la Ley de relaciones laborales deberá contener una explicación de los servicios disponibles para la solución de conflictos laborales, incluidas las quejas personales. UN ويجب أن يشتمل كل اتفاق للعمل يبرم بموجب قانون علاقات العمل على شرح للخدمات المتوفرة لحل المشكلات الناجمة عن علاقات العمل، بما في ذلك التظلمات الشخصية.
    En las disposiciones relativas a las quejas personales de la Ley de relaciones laborales de 2000 se garantiza protección contra la discriminación. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000على الحماية من التمييز بموجب أحكامه المتعلقة بالتظلم الشخصي.
    La Ley de relaciones laborales, de 2000, otorga a todos los trabajadores el derecho de afiliarse a sindicatos y de crearlos. UN ويمنح قانون علاقات العمل لعام 2000 لجميع العمال الحق في الانضمام إلى الاتحادات وتكوينها.
    La Ley de relaciones laborales se aplica a la policía en la misma medida que la Ley de contratos laborales. UN ويشمل قانون علاقات العمل رجال الشرطة بقدر ما كان يشملهم قانون عقود العمل.
    La legislación garantiza la igualdad de las condiciones de empleo para el hombre y la mujer, condiciones que se precisan en la Ley de relaciones laborales. UN تضمن القوانين شروط عمل متساوية لكل من الرجل والمرأة. ويحدد قانون علاقات العمل شروط تأسيس العمل.
    La Ley de relaciones laborales prevé una negociación colectiva obligatoria por un período máximo de 24 meses. UN ويقضي قانون العلاقات الصناعية بالمفاوضة الجماعية الإجبارية لفترة لا تتجاوز 24 شهرا.
    La Ley de relaciones laborales ampara ese derecho. UN ويصون قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل هذا الحق.
    Motivo Nueva Zelandia formuló esta reserva por la incompatibilidad con las disposiciones de la Ley de relaciones laborales de 1973. UN أدخلت نيوزيلندا هذا التحفظ نظراً لانعدام التوافق مع أحكام قانون العلاقات الصناعية لعام 1973.
    140. Ley de relaciones laborales (Ley Nº 137, de 1981). UN ٠٤١- القانون ٧٣١ لسنة ١٨٩١ بشأن قانون العمل.
    La promulgación de la Ley del Empleo y de la Ley de relaciones laborales es de gran importancia para la reglamentación de los contratos de trabajo en Malawi. UN جاء سريان قانون التوظيف وقانون علاقات العمل بمثابة معلم رئيسي على طريق تنظيم عقد العمل في ملاوي.
    Los objetivos generales de la Ley de relaciones laborales son: UN وتتمثل الأغراض الإجمالية لقانون علاقات العمل فيما يلي:
    Pregunta si se ha llevado a cabo un análisis de las consecuencias para la mujer de la Ley de relaciones laborales de 1996 en esa esfera, como solicitó el Comité en 1997. UN وتساءلت إذا كان قد تم إجراء تحليل لأثر قانون العلاقات في أماكن العمل لعام 1996 على المرأة في هذا المجال، كما طلبت اللجنة ذلك في عام 1997.
    217. La Ley de relaciones laborales prevé el pago de una licencia de maternidad no inferior a 270 días. UN 217- وبموجب قوانين الاستخدام يحق للنساء التمتع بإجازة أمومة مدفوعة الأجر لا تقل عن 270 يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more