"ley del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الحكومي
        
    • قانون حكومي
        
    • قانون الحكومة
        
    • قانون حكومة
        
    • القانون المقدم من الحكومة
        
    • القوانين الحكومية
        
    • القوانين التي تقدمها الحكومة
        
    • الوثيقة الحكومية
        
    • قانون مقدم من الحكومة
        
    • قانون الحكومات
        
    • قدمته الحكومة
        
    El proyecto de ley del Gobierno se examinará en 2004. UN أما مشروع القانون الحكومي فسيجري في 2004.
    No obstante y según las previsiones, el proyecto de ley del Gobierno deberá presentarse al Parlamento antes de que éste interrumpa sus actividades durante el verano. UN إلا أن من المقرر عرض مشروع القانون الحكومي على البرلمان قبل الإجازة الصيفية.
    A fines de 1994 se adoptaron medidas para elaborar un proyecto de ley del Gobierno. UN واتخذت خطوات في نهاية عام ٤٩٩١ لوضع مشروع قانون حكومي.
    Está prevista la presentación de un proyecto de ley del Gobierno al Parlamento en 1995. UN ويعتزم تقديم مشروع قانون حكومي إلى البرلمان في عام ٥٩٩١.
    - La ley del Gobierno local asegura la representación de las personas con discapacidad; UN ▪ يكفل قانون الحكومة المحلية تمثيل المعوقين.
    De acuerdo con la ley del Gobierno de Gales, la Asamblea debe diseñar un programa en el que se explique la forma en que va a promover el desarrollo sostenible en el ejercicio de sus funciones. UN ويقضي قانون حكومة ويلز بأن تضع الجمعية مخططا يحدد كيفية تقديم المقترحات في ممارسة لمهامها بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    El proyecto de ley del Gobierno referente a las reformas del Código Penal se someterá a consideración del Parlamento en el otoño de 2002. UN أما مشروع القانون المقدم من الحكومة بشأن التعديلات الأخرى على قانون العقوبات فسيقدم إلى البرلمان في خريف عام 2002.
    El proyecto de ley del Gobierno presentado a fines de 1994 contiene otra propuesta de enmienda de la Constitución relativa a la condición jurídica y a la administración sami. UN ويتضمن مشروع القانون الحكومي الذي قدم في نهاية عام ٤٩٩١ اقتراحاً آخر لتعديل الدستور يتعلق بالمركز القانوني وبإدارة جماعة السامي.
    Como consecuencia del proyecto de ley del Gobierno sobre investigación y sociedad, entre 1997 y 1999 se adoptaron las siguientes medidas para incrementar las investigaciones sobre cuestiones de género. UN وفيما بين عامي 1997 و1999، اتخذت التدابير التالية نتيجة لمشروع القانون الحكومي المتعلق بالبحوث والمجتمع وذلك توخيا للتوسع في البحوث المتصلة بقضايا الجنسين.
    Por tanto, la presentación del proyecto de ley del Gobierno al Parlamento se ha aplazado hasta junio de 2005. UN ولذلك، تأجل تقديم مشروع القانون الحكومي إلى البرلمان حتى حزيران/يونيه 2005.
    En el citado proyecto de ley del Gobierno no se propone ninguna disposición legal relativa a la aplicación del Protocolo sobre las armas de fuego que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ومشروع القانون الحكومي المذكور أعلاه لا يقترح إدخال أية أحكام قانونية فيما يتصل بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    El proyecto de ley del Gobierno observa que, según la legislación de la Unión Europea, algunas disposiciones del Protocolo competen a la Comunidad Europea y otras a los Estados miembros. UN ويلاحظ في مشروع القانون الحكومي أنه بموجب قوانين الاتحاد الأوروبي، فإن جانبا من أحكام بروتوكول الأسلحة النارية يدخل ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية، بينما يدخل جانب أخر ضمن اختصاص الدول الأعضاء.
    El punto de partida del plan de acción son la Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y el proyecto de ley del Gobierno sobre igualdad entre los géneros. UN ونقطة الانطلاق في خطة العمل هي إعلان الأمم المتحدة للقضاء على العنف ضد المرأة، ومشروع القانون الحكومي بشأن المساواة بين الجنسين.
    Proyecto de ley del Gobierno sobre la violencia contra la mujer UN مشروع قانون حكومي بشأن العنف الموجه ضد المرأة
    Actualmente el Ministerio de Justicia está redactando un proyecto de ley del Gobierno basado en el referido anteproyecto y en las aproximadamente 80 opiniones recibidas. UN وتعكف وزارة العدل حاليا على صياغة مشروع قانون حكومي استنادا إلى مشروع القانون الآنف الذكر وما يقارب 80 من الآراء الواردة.
    Conforme a su mandato, el Comité redactará su propuesta definitiva en forma de proyecto de ley del Gobierno. UN وستعد اللجنة، وفقا لولايتها، مشروع مقترحها النهائي في شكل مشروع قانون حكومي.
    Se prevé que el proyecto de ley del Gobierno se presente al Parlamento antes de que finalice el año. UN وينتظر أن يقدّم مشروع قانون الحكومة إلى البرلمان قبل نهاية العام.
    En cuanto al derecho a la reunificación familiar, la Oficina del Ministro de Igualdad de Oportunidades sugirió importantes disposiciones sobre esa cuestión que se incluyeron en el proyecto de ley del Gobierno. UN أما فيما يتعلق بحق جمع الشمل العائلي، فقد اقترح مكتب الوزير المعني بالفرص المتساوية أحكاما هامة بشأن هذه القضية تم إدراجها في مشروع قانون الحكومة.
    De conformidad con la ley del Gobierno de Gales de 1998 se aplica una disposición similar a la Asamblea de Gales. UN وينطبق حكم مماثل على الجمعية الويلزية بموجب قانون حكومة ويلز لعام 1998.
    El proyecto de ley del Gobierno sobre esas modificaciones se presentará al Parlamento en septiembre u octubre de 2002. UN وسيقدم مشروع القانون المقدم من الحكومة والمتضمن لهذه التعديلات إلى البرلمان في أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Esto está en conformidad con la actual tendencia italiana hacia una mayor descentralización, que se contempla en varios proyectos de ley del Gobierno. UN وتتفق هذه الفكرة مع الاتجاه اﻹيطالي الجديد نحو تحقيق مزيد من اللامركزية، الذي ارتآه عدد من القوانين الحكومية.
    Los proyectos de ley del Gobierno se incluyen en las publicaciones parlamentarias, que se difunden ampliamente. UN وتنشر مشاريع القوانين التي تقدمها الحكومة في المنشورات البرلمانية التي تتاح للجمهور على نطاق واسع.
    125. El Riksdag aprobó en noviembre de 2013 el proyecto de ley del Gobierno titulado Educación y accesibilidad - Emisoras de servicio público 2014-2019 (Proyecto de ley del Gobierno 2012/13:164). UN 125- اعتمد البرلمان في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٣ مشروع القانون المقدم من الحكومة بالعنوان التالي: التثقيف وسبل الوصول - الخدمات الإذاعية العمومية للفترة ٢٠١٤-٢٠١٥ (الوثيقة الحكومية 2012/2013 :164).
    El 29 de mayo de 2002, el Parlamento sueco aceptó un proyecto de ley del Gobierno que incluía la propuesta de que se ratificara el convenio. UN ووافق البرلمان السويدي في 29 أيار/مايو 2002 على مشروع قانون مقدم من الحكومة يتضمن اقتراحا يدعو السويد إلى التصديق على الاتفاقية.
    La Comisión de Reforma Legislativa también dirigió la redacción de la ley del Gobierno local. UN وتضطلع اللجنة أيضا بمهام قيادة صياغة مشروع قانون الحكومات المحلية.
    Esto último sería especialmente oportuno habida cuenta del proyecto de ley del Gobierno sobre derechos humanos en que se pide la incorporación en el derecho británico del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وتعتبر هذه اﻷخيرة ملائمة بصورة خاصة في ضوء مشروع القانون الذي قدمته الحكومة بشأن حقوق اﻹنسان والذي يدعو إلى دمج الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في القوانين البريطانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more