"ley general para la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون العام للمساواة
        
    • القانون العام بشأن المساواة
        
    Ley general para la igualdad entre Mujeres y Hombres UN القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل
    El Comité encomia al Estado Parte por la aprobación en 2006 de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. UN 585- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل عام 2006.
    El Comité encomia al Estado Parte por la aprobación en 2006 de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل عام 2006.
    Agradecería recibir aclaraciones sobre el ámbito de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, e información sobre los mecanismos jurídicos que existen para su aplicación. UN 37 - وأضافت أنها تود الحصول على معلومات عن نطاق القانون العام للمساواة بين النساء والرجال، وما هي الآليات القانونية المتاحة لتنفيذ هذا القانون.
    Además, la nueva Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres promueve el empoderamiento de la mujer en el plano federal y en las esferas pública y privada. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون العام بشأن المساواة بين المرأة والرجل يعزز تمكين المرأة على المستوى الاتحادي في كل من المجالين العام والخاص.
    Si bien el Comité acoge con satisfacción el hecho de que la Comisión Nacional de los Derechos Humanos haya sido designada como institución encargada del seguimiento y evaluación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, le preocupa que quizás esta institución no cuente con los conocimientos especializados en cuestiones de género ni con los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar esa función. UN وفي حين ترحب اللجنة بكون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد عينت بوصفها الآلية المكلفة برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، فإنها قلقة لكون هذه المؤسسة قد تفتقر إلى الخبرة الجنسانية والموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بهذه المهمة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte dote a la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de los recursos financieros, necesarios y de personal capacitado en cuestiones de igualdad entre los géneros para que pueda desempeñar eficazmente su función de seguimiento y evaluación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير ما يلزم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الموارد المالية والموظفين المدربين تدريبا جيدا في قضايا المساواة بين الجنسين لتقوم بمهمتها بفعالية فيما يتعلق برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل.
    Si bien el Comité acoge con satisfacción el hecho de que la Comisión Nacional de los Derechos Humanos haya sido designada como institución encargada del seguimiento y evaluación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, le preocupa que quizás esta institución no cuente con los conocimientos especializados en cuestiones de género ni con los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar esa función. UN وفي حين ترحب اللجنة بكون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد عينت بوصفها الآلية المكلفة برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، فإنها قلقة لكون هذه المؤسسة قد تفتقر إلى الخبرة الجنسانية والموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بهذه المهمة.
    La Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres acaba de ser promulgada y publicada, y el reglamento para su aplicación está aún en etapa de elaboración. UN 41 - وأضافت أنه تم في الآونة الأخيرة سن ونشر القانون العام للمساواة بين النساء والرجال، غير أن لوائح تنفيذه ما زالت في مرحلة الإعداد.
    99. Maldivas señaló la promulgación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres y alentó a México a mejorar las medidas para contrarrestar la discriminación que seguían sufriendo las mujeres. UN 99- ولاحظت ملديف اعتماد القانون العام للمساواة بين النساء والرجال، وشجّعت المكسيك على تحسين التدابير الرامية إلى التصدي للتمييز المستمر ضد النساء.
    148.40 Garantizar la aplicación de las leyes de igualdad de género, en particular la Ley general para la igualdad entre hombres y mujeres, en los 32 estados (Maldivas); UN 148-40- ضمان تنفيذ قوانين المساواة بين الجنسين، ولا سيما القانون العام للمساواة بين الرجال والنساء، في جميع ولايات البلد البالغ عددها 32 ولاية (ملديف)؛
    Tomando nota de la aprobación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, destinada a establecer un vínculo obligatorio entre los niveles federal y estatal en la formulación de políticas y disposiciones legislativas, el Comité observa con preocupación que no existen mecanismos suficientes para coordinar y lograr la interacción con los estados y los municipios en este proceso. UN 591- واللجنة إذ تحيط علما باعتماد القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، الرامي إلى إقامة صلة إلزامية بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات فيما يتعلق بصياغة السياسات والأحكام القانونية، فإن القلق يساورها لعدم وجود ما يكفي من الآليات للتنسيق وتأمين التفاعل في هذه العملية بين الدول والبلديات.
    El Comité insta al Estado Parte a que ponga en marcha mecanismos de coordinación y seguimiento destinados a lograr la armonización y aplicación efectivas de los programas y políticas relativos a la igualdad de género, así como la aplicación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres a nivel federal, estatal y municipal. UN 592- واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء آليات للتنسيق والرصد لكفالة موائمة وتنفيذ برامج وسياسات المساواة بين الجنسين، فضلا عن إنفاذ القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل على المستوى الاتحادي، وعلى مستوى الولايات والبلديات.
    Tomando nota de la aprobación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, destinada a establecer un vínculo obligatorio entre los niveles federal y estatal en la formulación de políticas y disposiciones legislativas, el Comité observa con preocupación que no existen mecanismos suficientes para coordinar y lograr la interacción con los estados y los municipios en este proceso. UN 10 - واللجنة إذ تحيط علما باعتماد القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، الرامي إلى إقامة صلة إلزامية بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات فيما يتعلق بصياغة السياسات والأحكام القانونية، فإن القلق يساورها لعدم وجود ما يكفي من الآليات للتنسيق وتأمين التفاعل في هذه العملية بين الدول والبلديات.
    El Comité insta al Estado Parte a que ponga en marcha mecanismos de coordinación y seguimiento destinados a lograr la armonización y aplicación efectivas de los programas y políticas relativos a la igualdad de género, así como la aplicación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres a nivel federal, estatal y municipal. UN 11 - واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء آليات للتنسيق والرصد لكفالة موائمة وتنفيذ برامج وسياسات المساواة بين الجنسين، فضلا عن إنفاذ القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل على المستوى الاتحادي، وعلى مستوى الولايات والبلديات.
    En respuesta a la pregunta 6 de la lista de cuestiones y preguntas, el gobierno declaró que hasta el 27 de abril de 2006, la vinculación federal-estatal se había basado esencialmente en una cooperación voluntaria, pero que con la aprobación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres dicho vínculo había adquirido carácter obligatorio. UN 28 - وذكرت الحكومة في ردها على السؤال السادس الوارد في قائمة المسائل والأسئلة أن العلاقة بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات قبل 27 نيسان/أبريل 2006 كانت تستند بصفة رئيسية إلى التعاون الطوعي، ولكن بعد اعتماد القانون العام للمساواة بين النساء والرجال، أصبحت هذه العلاقة إلزامية.
    Hoy México cuenta con nuevos marcos para la acción derivados de la Ley general para la igualdad entre Mujeres y Hombres y de la Ley General para el Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia, cuyos instrumentos y mecanismos permiten operar y dar seguimiento a la Convención y a las recomendaciones del Comité, en los Poderes de la Unión y desde los tres órdenes de gobierno. UN 4 - ولدى المكسيك اليوم تسعة أطر للعمل مستخلصة من القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف، وهما القانونان اللذان تساعد أدواتهما وآلياتهما على تنفيذ ومتابعة الاتفاقية وتوصيات اللجنة في سلطات الاتحاد ومستويات الحكم الثلاثة.
    Destaca el folleto " Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres " y los ejemplares trimestrales de " Historietas de Género 2008 - 2009 " . UN ويجدر بالذكر كتيب " القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل " ، والأعداد الفصلية من " أقاصيص الجنسانية للفترة 2008-2009 " .
    Atendiendo a recomendaciones del CEDAW, México promulgó la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. UN وبناء على التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أصدرت المكسيك القانون العام بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    También se han aprobado la Ley general para la igualdad entre Mujeres y Hombres y la Ley para Prevenir y Sancionar la Trata de Personas y se está tratando de armonizar la legislación de los 31 estados mexicanos. UN كما اعتُمد القانون العام بشأن المساواة بين النساء والرجال والقانون الرامي لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه وتُبذَل حالياً جهود لتنسيق التشريعات بين 31 ولاية مكسيكية.
    23. La Sra. Espinosa (México) dice que se ha establecido un observatorio encargado de supervisar la aplicación de la Ley general para la igualdad entre Mujeres y Hombres y que se imponen sanciones a las autoridades y los funcionarios públicos que infringen las disposiciones de esa Ley. UN 23 - السيدة اسبينوزا (المكسيك): قالت إن جهاز مراقبة قد أُنشئ لرصد تنفيذ القانون العام بشأن المساواة بين النساء والرجال، وأن جزاءات تُفرض على السلطات وعلى الموظفين المدنيين الذين لا يمتثلون لأحكام ذلك القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more