"ley marcial" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷحكام العرفية
        
    • الحكم العرفي
        
    • القانون العسكري
        
    • الحكم العسكري
        
    • القوانين العرفية
        
    • الحاكم العرفي
        
    • الحكم الاستثنائي
        
    • للأحكام العرفية
        
    • شابها عيب قانوني
        
    • يتم الإتصال
        
    • العرفى
        
    • الاحكام العرفية
        
    • للقانون العسكري
        
    • باﻷحكام العرفية
        
    • الأحكام العرفية في
        
    Todas las personas detenidas con arreglo a la ley marcial deben ser juzgadas a la mayor brevedad posible en tribunales civiles independientes o ser liberadas. UN وينبغي محاكمة كل المعتقلين بموجب قانون اﻷحكام العرفية على الفور في محاكم مدنية مستقلة أو إطلاق سراحهم.
    China: ley marcial impuesta en Lhasa, Tíbet, el 8 de marzo de 1989. UN الصيـن: فرضت اﻷحكام العرفية في لهاسا، التبت، في ٨ آذار/مارس ٩٨٩١.
    19. Puesto que la Junta de Estado es un gobierno militar, aplica la ley marcial. UN ١٩ - وبما أن مجلس الدولة حكومة عسكرية، فهو يمارس قانون اﻷحكام العرفية.
    El artículo 3 describe las medidas que podrá tomar la autoridad encargada de la administración de la ley marcial. UN ووضحت المادة الثالثة الإجراءات التي يجوز للسلطة القائمة على الحكم العرفي اتخاذها.
    Sr. Presidente,... la ley marcial es apropiada únicamente como medida extrema,... no como preventiva. Open Subtitles سيدي الرئيس القانون العسكري لا ينفع إلا إذا كان اخر ما لدينا
    China: ley marcial impuesta en Lhasa, Tíbet, el 8 de marzo de 1989. UN الصيـن: فرضت اﻷحكام العرفية في لهاسا، التبت، في ٨ آذار/مارس ٩٨٩١.
    La posibilidad de declarar el estado de guerra en el país o, en algunas partes del país o en todo el territorio, la ley marcial o el estado de emergencia está prevista en la pequeña Constitución. UN ويجوز بموجب الدستور الصغير إعلان حالة الحرب أو اﻷحكام العرفية أو حالة الطوارئ في جزء من البلد أو في البلد بأكمله.
    Esa revisión debería abarcar la legislación de emergencia dado que la garantía del derecho a un juicio imparcial debe mantenerse aun en situaciones de ley marcial o de otras medidas de excepción. UN ويجب أن يشمل هذا الاستعراض تشريعات الطوارئ، كما يجب أن يضمن حق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة بعد إعلان اﻷحكام العرفية أو غيرها من التدابير الاستثنائية.
    En particular, queda derogada por el presente Acuerdo la ley marcial en Kosovo. UN وعلى وجه الخصوص، يصبح قانون اﻷحكام العرفية المطبق في كوسوفو لاغيا بموجب هذا الاتفاق.
    A la Misión le resultó claro que la imposición de la ley marcial el 7 de septiembre no había logrado estabilizar la situación. UN ١٦ - وكان من الواضح للبعثة أن اﻷحكام العرفية التي فرضت يوم ٧ أيلول/سبتمبر لم تنجح في تحقيق استقرار اﻷوضاع.
    La imposición de la ley marcial el 7 de septiembre no modificó la situación. UN ولم يغير فرض اﻷحكام العرفية يوم ٧ أيلول/سبتمبر من هذا الوضع شيئا.
    Esta intervención abierta de los militares ha quedado ahora legitimada por la imposición de la ley marcial. UN وقد أضفيت الشرعية اﻵن على هذا الدور العسكري المعلن من خلال فرض اﻷحكام العرفية.
    Se cerró completamente el mercado inmobiliario, aunque posteriormente volvió a funcionar de manera limitada con precios y transacciones controlados bajo ley marcial. UN وأغلق سوق العقارات تماما ولكن أعيد فتحه في نهاية المطاف بشكل محدود وخاضع تماما لسيطرة اﻷحكام العرفية على اﻷسعار والمعاملات.
    Un joven mártir filipino en los oscuros días de la ley marcial en Filipinas, uno de los muchos que ayudaron a romper las cadenas de la dictadura, preguntaba: UN هناك شهيد فلبيني شاب عاش في اﻷيام الحالكة التي سادت فيها اﻷحكام العرفية الفلبين، وهو واحد من الكثيرين الذين عملوا على كسر حلقة الدكتاتورية، قال متسائلا:
    Bangladesh: ley marcial proclamada el 24 de marzo de 1982. UN بنغلاديش: أعلنت اﻷحكام العرفية في ٤٢ آذار/مارس ٢٨٩١.
    ley marcial impuesta en Beijing el 20 de mayo de 1989. UN وفرضت اﻷحكام العرفية في بكين في ٠٢ أيار/مايو ٩٨٩١.
    Durante la ley marcial impuesta por los comunistas en 1991, fue internado como elemento antisocialista. UN وخلال الحكم العرفي الذي فرضه الشيوعيون في عام 1981، اعتقل بتهمة أنه عنصر معاد للاشتراكية.
    Los empleados públicos fueron privados de ese derecho a partir de 1972, cuando se declaró la ley marcial. UN وكانوا قد حُرموا من ذلك الحق في بداية عام 1972 عندما أُعلن عن تطبيق القانون العسكري.
    Habiendo dicho eso, nada me daría más placer que suspender la ley marcial. Open Subtitles حسنًا، لا شيء سيمنحني متعة أكثر من أن أعلّق الحكم العسكري.
    "ley marcial declarada en el país" Open Subtitles تطبيق القوانين العرفية في أميركا
    Para prevenir cualesquiera abusos en la aplicación del estado de emergencia, se han impuesto restricciones a la aplicación de dichas disposiciones y se ha facultado a los tribunales administrativos para anular decisiones adoptadas por el administrador de la ley marcial. UN حرصاً من المشرع على عدم التجاوز في تطبيق حالة الطوارئ فقد فرض قيوداً على تطبيق هذه الأحكام، وسمح بإلغاء القرارات الصادرة عن الحاكم العرفي أمام المحاكم الإدارية.
    Se enviaron comunicaciones en relación con presuntas violaciones de mujeres cometidas por miembros del ejército y la policía durante el período de ley marcial en Aceh. UN ووردت بلاغات تتعلق بحالات اغتصاب مزعوم على أيدي أفراد تابعين للجيش ولقوات الشرطة خلال فترة الحكم الاستثنائي في آسيه.
    Por otro lado, las leyes de la República de Armenia sobre el régimen jurídico del estado de excepción y el régimen jurídico de la ley marcial, que ofrecen la posibilidad de imponer restricciones temporales respecto de algunos derechos humanos y libertades, no prevén restricción alguna de la libertad y la privacidad de las personas. UN وعلاوة على ذلك، فقانون جمهورية أرمينيا " المتعلق بالنظام القانوني لحالة الطوارئ " وقانونها " المتعلق بالنظام القانوني للأحكام العرفية " اللذان ينصان على إمكانية فرض قيود مؤقتة على بعض حقوق الإنسان والحريات، لا ينصان على أي تقييد لحق الشخص في الحرية والخصوصية.
    En caso de enfermedad, accidente o cualquier otro problema, los condenados deben presentarse a la justicia dirigiéndose a la prefectura o a la sede de la ley marcial de la ciudad donde se encuentren. Open Subtitles للمدانون أثناء الإجازة يتم الإتصال بالمنطقة . .
    Si yo fuera tú, declararía la ley marcial durante el juicio. Open Subtitles إذا كنت مكانك سأقوم بإعلان الحُكم العرفى أثناء المُحاكمة
    No se le ordenó al general McKiernan... que estableciera la ley marcial. Open Subtitles لم يكن رسامة ماكيرنان عامة... التي تم وضع قانون الاحكام العرفية.
    Mientras los funcionarios de la Casa Blanca dieron un corte oficialmente declarando una ley marcial completa... Open Subtitles بينما صرح مسؤلوا البيت الأبيض بإيجاز عن فرض واسع النطاق للقانون العسكري
    La situación se ha visto agravada por la cesación efectiva del funcionamiento de la administración civil indonesia en Timor Oriental y el levantamiento de la ley marcial indonesia en el territorio. UN وقد زاد من تفاقم الحالة التوقف الفعلي لﻹدارة المدنية اﻹندونيسية في تيمور الشرقية وانتهاء العمل باﻷحكام العرفية اﻹندونيسية في اﻹقليم.
    En él se especifica la imposición de la ley marcial y se estipula que sólo entonces podrá producirse la suspensión según prescribe la ley. UN ونصت على أنه لا يجوز تعطيل الدستور إلا أثناء قيام الأحكام العرفية في الحدود التي بينها القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more