"ley modificada" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون المعدل
        
    • القانون المعدَّل
        
    Solicitó al Gobierno que enviara una copia de la ley modificada. UN وطلبت إلى الحكومة إرسال نسخة من القانون المعدل.
    La ley modificada prohíbe expresamente la discriminación indirecta y el trato desigual de la mujer por razón de embarazo o parto. UN ويحظر القانون المعدل صراحة كلا من التمييز غير المباشر ووضع النساء في مركز غير متساوٍ بسبب الحمل أو الولادة.
    La ley modificada refuerza asimismo las disposiciones existentes sobre la trata y abarca todas las formas de explotación laboral y sexual. UN ويقوي القانون المعدل القانون القائم المتعلق بالاتجار ويشمل جميع أشكال العمل والاستغلال الجنسي.
    Cotización al seguro de vejez de los agricultores y, tras la entrada en vigor de la ley modificada de reforma social en la agricultura, cotización al seguro de pensiones obligatorio. UN دفع الاشتراكات في صندوق ضمان الشيخوخة للمزارعين، وابتداء من دخول القانون المعدل لﻹصلاح الاجتماعي في ميدان الزراعة حيز النفاذ، دفع الاشتراكات في نظام التأمين القانوني ﻷغراض المعاشات التقاعدية.
    La ley modificada permite una mayor influencia pública en la regulación de las cuestiones medioambientales. UN ويسمح القانون المعدَّل بممارسة قدر أكبر من التأثير من جانب الجمهور في الرقابة التنظيمية على قضايا البيئة.
    Si bien el texto original de la Ley de títulos nativos reconoce y procura proteger los títulos indígenas, en la ley modificada abundan las disposiciones por las que se extingue o menoscaba el ejercicio de los derechos e intereses en relación con los títulos indígenas. UN فبينما يُقر قانون سندات ملكية السكان اﻷصليين حق ملكيتهم ويسعى إلى صونه، فإن اﻷحكام التي تسقط أو تعيق ممارسة السكان اﻷصليين لحق ملكيتهم ومصالحهم تعم على القانون المعدل.
    La ley modificada tiene por objeto garantizar a todos los ciudadanos acceso igual a servicios de biblioteca modernos y de alta calidad, independientemente de su lugar de residencia y sus recursos financieros. UN ويرمي هذا القانون المعدل إلى أن يضمن لكافة المواطنين الحصول في كنف التساوي على الخدمات المكتبية الحديثة والعالية الجودة بغض النظر عن مكان الإقامة والموارد المالية.
    La ley modificada contiene también normas reglamentarias que se aplican al trabajo realizado en el sector no estructurado, en la calle y en el hogar, así como al trabajo no remunerado. UN ويتضمن القانون المعدل أيضا أحكاما تنظيمية تنطبق على العمل الذي يجري في قطاع غير رسمي، في الشوارع، وفي البيوت وكذلك على العمل غير المأجور.
    La ley modificada de 11 de septiembre de 1962 relativa a la importación, exportación y tránsito de mercancías; UN :: القانون المعدل المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1962 المتعلق بتوريد البضائع وتصديرها ونقلها العابر؛
    Los fallos pronunciados por los tribunales penales se dictaban de acuerdo con la Constitución y sobre la base de la ley modificada de 2002 por la que se establecen los tribunales generales y revolucionarios, y se podían recurrir ante el Tribunal Supremo. UN وتُقرر أحكام المحاكم الجنائية وفقا لأحكام الدستور واستنادا إلى القانون المعدل بشأن إنشاء المحاكم العامة والثورية لعام 2002، وهي قابلة للاستئناف أمام المحكمة العليا.
    Según la ley modificada, la protección de los derechos humanos es uno de los principios básicos de los servicios sociales y una de las principales obligaciones de los asistentes sociales. UN ويعرض القانون المعدل حماية حقوق الإنسان بوصفها مبدأ من المبادئ الأساسية للخدمات والواجبات الاجتماعية التي يؤديها العاملون في قطاع الخدمات الاجتماعية.
    6.2 La abogada alega que, conforme a la ley modificada, la autora, que ha vuelto a encontrar empleo, sigue sin poder reclamar las prestaciones que se le negaron. UN ٦-٢ وتؤكد المحامية أنه في ظل القانون المعدل لا يزال يتعذر على صاحبة البلاغ التي وجدت وظيفة جديدة أن تطالب بالمستحقات التي رفض منحها إياها قبل ذلك.
    El Comité observa que la autora alega que la ley modificada discrimina todavía indirectamente contra ella en vista de que exige que el solicitante esté desempleado en el momento de presentar la solicitud, exigencia que le impide efectivamente obtener prestaciones con carácter retroactivo. UN وتحيط اللجنة علما بأن صاحبة البلاغ تحتج بأن القانون المعدل لا يزال يميز ضدها بشكل غير مباشر ﻷنه يشترط أن يكون مقدمو الطلبات متعطلين عن العمل وقت تقديم الطلب وأن هذا الشرط يحول بالفعل دون حصولها على المستحقات بأثر رجعي.
    5. En materia de empleo, la ley modificada de 30 de junio de 1976, en la que se establece un fondo para el empleo y se reglamenta la concesión de subsidios de desempleo total, garantiza una protección adecuada contra el desempleo. UN ٥- وفيما يتعلق بالعمالة، يؤمن القانون المعدل في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٧٩١ والمتعلق بإنشاء صندوق للعمالة وتنظيم منح تعويضات البطالة الكاملة، حماية كافية من البطالة.
    Con respecto a la aplicación de la política de empleo, en la ley modificada de 21 de febrero de 1976, que se refiere a la organización y el funcionamiento de la Oficina de Empleo, y en virtud de la cual se estableció una Comisión Nacional de Empleo, se atribuyen funciones importantes a la mencionada Oficina. UN وفيما يتعلق بتنفيذ سياسة العمالة، عهد إلى مصلحة العمل بدور هام على أساس القانون المعدل في ١٢ شباط/فبراير ٦٧٩١ بشأن تنظيم مصلحة العمل وسير أعمالها وإنشاء لجنة وطنية للعمل.
    Para cumplir el período de afiliación se tienen en cuenta las cotizaciones al seguro de vejez de los agricultores y, desde la entrada en vigor de la ley modificada de reforma social agrícola en la agricultura, las cotizaciones obligatorias al seguro de pensiones obligatorio UN دفع الاشتراكات في صندوق ضمان الشيخوخة للمزارعين، وابتداء من دخول القانون المعدل لﻹصلاح الاجتماعي في ميدان الزراعة حيز النفاذ تستخدم الاشتراكات اﻹلزامية في نظام التأمين القانوني الخاص بالمعاشات التقاعدية لاستبقاء مدة الخدمة اللازمة للاستحقاق
    El Gobierno ha informado al Relator Especial de que el texto de la ley modificada tiene el mismo rango jurídico que la exposición de motivos de la promulgación de la ley, que acompaña al texto publicado, y de que en la exposición de motivos de las recientes modificaciones de la ley se estipula que el artículo 8 sólo puede ser invocado por los tribunales si las opiniones en cuestión incitan a la violencia. UN وأخبرت الحكومة المقرر الخاص أن نص القانون المعدل هو نص اﻷسباب التي دفعت إلى سن القانون وطُبعت ونُشرت معه يتمتع بنفس المركز القانوني. وأن اﻷسباب التي بنيت عليها التعديلات الحديثة للقانون لا تبيح تطبيق المادة ٨ إلا بواسطة المحكمة، إذا كان التعبير المعني يحرض على العنف.
    En el texto original de la Ley de títulos nativos de 1993 existía un delicado equilibrio entre los derechos de los poseedores de títulos indígenas y los de los poseedores de títulos no indígenas, pero la ley modificada crea seguridad jurídica para los gobiernos y terceros en detrimento de los títulos indígenas. UN وبينما كان قانون سندات ملكية السكان اﻷصليين لعام ١٩٩٣ اﻷصلي يحقق توازنا دقيقا بين أصحاب سندات الملكية من السكان اﻷصليين وغيرهم، فإن القانون المعدل يبدو وكأنه يهيء يقينا قانونيا لفائدة الحكومات واﻷغيار على حساب سندات ملكية السكان اﻷصليين.
    Una de las características nuevas y significativas de la ley modificada es garantizar la igualdad entre marido y mujer en lo que se refiere a la certificación de la propiedad de los bienes conjuntamente a nombre del marido y la mujer. UN - وإحدى السمات الجديدة والهامة في القانون المعدل هي كفالة المساواة بين الزوجة والزوج في تسجيل ملكية الممتلكات باسم الزوج والزوجة.
    6. En materia de empleo, la ley modificada de 30 de junio de 1976, en la que se establece un fondo para el empleo y se reglamenta la concesión de subsidios de desempleo total, garantiza una protección adecuada contra el desempleo. UN 6- وفيما يتعلق بالعمالة، يؤمن القانون المعدل في 30 حزيران/يونيه 1976 والمتعلق بإنشاء صندوق للعمالة وتنظيم منح تعويضات البطالة الكاملة، حماية كافية من البطالة.
    Alega que el Estado parte, aunque admite que el autor, como ciudadano neozelandés, puede permanecer " indefinidamente " en el país, no es " residente permanente " a los efectos de la aplicación de la ley modificada. UN ويشدد على أنه لا يحمل صفة " مقيم في أستراليا " لأغراض القانون المعدَّل رغم أن الدولة الطرف تقر بأنه يجوز له المكوث فيها " فترة غير محددة " بصفته مواطناً نيوزيلندياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more