"ley penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الجنائي
        
    • قانون الجرائم
        
    • للقانون الجنائي
        
    • قانون جنائي
        
    • جنائياً
        
    • قوانين العقوبات
        
    • القانون الجزائي
        
    • التشريع الجنائي
        
    • قانون الجنايات
        
    • قانون العقوبات
        
    • قانونا جنائيا
        
    • قانوننا الجنائي
        
    • قانون الجزاء
        
    Ley penal y Ley sobre enjuiciamiento penal UN القانون الجنائي والقانون الخاص باﻹجراءات الجنائية
    Queda prohibida y será sancionada por la Ley penal toda incomunicación, intimidación o tortura. UN ويحظر القانون الجنائي أي أفعال عزل أو تخويف أو تعذيب ويعاقب عليها.
    El artículo 87 de la Ley penal fija una pena para los delitos contra las personas internacionalmente protegidas. UN وتعاقب المادة 87 من القانون الجنائي على الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الذين يتمتعون بحماية دولية.
    Queda prohibida y será sancionada por la Ley penal, toda incomunicación, intimidación y tortura. UN ويحظر الحبس الانفرادي والترهيب والتعذيب ويعاقب على هذه الأفعال بموجب القانون الجنائي.
    En este contexto constituye una aplicación concreta del principio que prohíbe la retroactividad de la Ley penal. UN ويعتبر هذا تطبيقا خاصا للمبدأ الذي يحظر تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي.
    63. Cabe señalar que el Sudán meridional está exento en la actualidad de la aplicación de esas secciones de la Ley penal de 1991. UN ٦٣ - وتجدر اﻹشارة إلى أن جنوب السودان مستثنى في الوقت الراهن من تلك المواد من القانون الجنائي لعام ١٩٩١.
    La Ley penal sancionará los atentados contra este patrimonio. UN ويعاقب القانون الجنائي على المساس بهذا التراث.
    Dado que las sanciones hudud son de origen exclusivamente islámico, como observó el Relator acertadamente, en la sección 5 de la Ley penal de 1991 se excluye al Sudán meridional de su ámbito de aplicación. UN ﻷن الحدود ذات أصل إسلامي خالص، مثلما ذكرتم، فإن الجزء ٥ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ يستبعد جنوب السودان من تطبيقها.
    Ahora bien, cuando se trata de delitos que todavía no han sido juzgados definitivamente, se aplican las disposiciones de la Ley penal de 1991 si benefician al acusado. UN غير أنه في حالات الجرائم التي لم تصدر بشأنها أية أحكام نهائية، تطبق أحكام القانون الجنائي لعام ١٩٩١ إذا كانت تخدم مصلحة الشخص المتهم.
    El primer capítulo se refiere a determinados principios básicos y al alcance y aplicación de la Ley penal. UN يشير الفصل اﻷول إلى بعض المبادئ اﻷساسية وإلى نطاق وتطبيق القانون الجنائي.
    El cumplimiento de la ley no se refiere exclusivamente a la Ley penal. UN ولا ينبغي أن يعتمد اﻹنفاذ على القانون الجنائي وحده.
    . En algunos casos, dicha intangibilidad abarca derechos comunes a los tres instrumentos de referencia: derecho a la vida, prohibición de la tortura, de la esclavitud, y no retroactividad de la Ley penal. UN وفي بعض الحالات، تنطوي مسألة اللامساسية هذه على حقوق مشتركة بين الصكوك المرجعية الثلاثة: الحق في الحياة، وحظر التعذيب، وحظر الرق، وعدم جواز تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي.
    Los menores, cuya conducta viole la Ley penal, serán atendidos por instituciones y personal especializado. UN ويلقى القصّر الذين ينتهكون بسلوكهم القانون الجنائي الرعاية في مؤسسات متخصصة ومن جانب موظفين متخصصين.
    Puesto que las penas hudud son de origen exclusivamente islámico, el artículo 5 de la Ley penal de 1991 excluye al Sudán meridional de su ámbito de aplicación. UN ولما كان منشأ الحدود منشأ إسلامياً خالصاً فإن الفرع ٥ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ يستثني جنوبي السودان من تطبيقها.
    Así pues, la Ley penal ya no es aplicable al simple incumplimiento de un derecho. UN وبالتالي لم يعد القانون الجنائي ينطبق على مجرد التقصير في أداء واجب من واجبات الخدمة العسكرية.
    Así pues, la Ley penal ya no es aplicable al simple incumplimiento de un derecho. UN وبالتالي لم يعد القانون الجنائي ينطبق على مجرد التقصير في أداء واجب من واجبات الخدمة العسكرية.
    La Ley penal tampoco prevé el hecho de que las víctimas quizás deseen mantener las relaciones familiares. UN كذلك لا تُراعى في القانون الجنائي حقيقة أن ضحية العنف قد تكون حريصة على بقاء العلاقات الأسرية.
    Artículo 9: Se aplicará la Ley penal panameña por los hechos punibles cometidos en el extranjero cuando: UN المادة 9: ينطبق القانون الجنائي البنمي على الأفعال المعاقب عليها المرتكبة في الخارج في الحالات التالية:
    Nueva Zelandia describió una enmienda reciente a su Ley penal, por la que se tipificó como delito la mutilación genital femenina. UN وتناولت نيوزيلندا بالوصف تعديلا أُدخل مؤخرا على قانون الجرائم لديها بحيث أصبح يجرم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Es decir, esto permite excepciones al principio según el cual la Ley penal no tiene fuerza retroactiva. UN أي أن هذا يسمح بالخروج عن المبدأ الذي يقضي بأنه ليس للقانون الجنائي مفعول رجعي.
    6. Tipificación de la tortura y las desapariciones forzadas como delito en una Ley penal especial UN تعريف التعذيــب وحـالات الاختفاء القسري بأنها جرائم في قانون جنائي خاص
    El artículo 162 de la Ley penal tipifica el delito de contaminación del medio ambiente, planteando la cuestión de la responsabilidad del individuo tanto si actúa a título privado como si lo hace en el ejercicio de funciones oficiales. UN فالمادة ٢٦١ من القانون الجنائي تنص على اعتبار تلويث البيئة البشرية فعلاً جنائياً يخضع للعقوبة، وهذا يطرح مسؤولية اﻷفراد عن أفعالهم التي يقومون بها بصفتهم الشخصية وبصفتهم الرسمية.
    252. Este artículo prohíbe la aplicación retroactiva de la Ley penal y se refiere tanto a la calificación de determinados actos delictivos como a la gravedad de la pena que puede imponerse por un delito. UN ٢٥٢- تحظر هذه المادة تطبيق قوانين العقوبات بأثر رجعي وهي تتعلق بكل من تعريف أفعال معينة كجرائم وبشدة العقوبة التي يجوز فرضها على جريمة ما.
    El orador lee un extracto de su manuscrito y sostiene que valía la pena analizar la experiencia sudanesa de 1983 para demostrar precisamente cómo no debe aplicarse la Ley penal islámica. UN وتوضيحا للوضع القانوني، قرأ مقطعاً من مخطوطة كتابه يشير إلى أنه يجدر تحليل تجارب السودان لعام ٣٨٩١ لكي تتضح وبدقة الطريقة التي لا يجوز أن يطبق بها القانون الجزائي الاسلامي.
    Art.2. La Ley penal peruana se aplica a todo delito cometido en el extranjero, cuando: UN المادة 2 - ينطبق التشريع الجنائي لبيرو على أي جريمة تُرتكب خارج البلاد، في الأحوال التالية:
    El artículo 6 de la Ley penal (Incursiones y reclutamiento en territorio extranjero) de 1978 dispone que constituye delito: UN 32 - المادة 6 من قانون الجنايات (الغارات الأجنبية وتجنيد الأجانب) لعام 1978 تجرم الأعمال التالية:
    El artículo 176 de la Ley penal de 1977 tipifica la bigamia como un delito sancionable con cinco años de cárcel. UN فالمادة ٦٧١ من قانون العقوبات لعام ٧٧٩١ تجعل الجمع بين زوجتين جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ٨ سنوات.
    También se suma a las inquietudes expresadas respecto de la Ley de clasificación de películas, vídeos y publicaciones, que puede considerarse como Ley penal retroactiva. UN وذكر أنه يشارك أيضا في الشواغل التي تم الاعراب عنها بصدد قانون تصنيف اﻷفلام السينمائية وأفلام الفيديو والمطبوعات، الذي يمكن اعتباره قانونا جنائيا ذا أثر رجعي.
    Las disposiciones de carácter general incluyen también algunas normas, que por imperativo de nuestra Ley penal sustantiva, resulta indispensable consignar en figuras delictivas especificas, para que tengan virtualidad o aplicación, como por ejemplo, las referidas a la punición de los actos preparatorios y a la imposición de la sanción accesoria de confiscación de bienes. UN تتضمن الأحكام ذات الطابع العام أيضا قواعد لا بد من إدراجها في أوصاف الجرائم المحددة بمقتضى قانوننا الجنائي الموضوعي لأنها تطبق، مثل القواعد المتعلقة بالمعاقبة على الأعمال التحضيرية وفرض العقوبة الثانوية المتمثلة في مصادرة الأموال.
    70. Una decisión del Consejo de Ministros autorizaba al Gobernador Militar General a remitir a los tribunales militares ciertos delitos con arreglo al derecho público. Esos delitos eran los estipulados en las enmiendas de la Ley penal Nº 16 de 1960 y los delitos que entrañaban el uso de explosivos, armas, municiones o la falsificación de pasaportes o tarjetas de identidad civil. UN 70- وحول القرار الصادر من مجلس الوزراء فقد نص فيه على تخويل الحاكم العرفي العام بإحالة بعض جرائم القانون العام إلى المحكمة العرفية وهي الجرائم المتعلقة بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960 وجرائم المفرقعات، وجرائم الأسلحة وذخائرها وجرائم التزوير في وثائق السفر والبطاقة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more