"ley relativa al blanqueo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون المتعلق بغسل
        
    • قانون مكافحة غسل
        
    La Ley relativa al blanqueo de dinero es un texto fundamental que servirá de base para la actualización prevista. UN وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة.
    La transferencia de esos fondos se controla sólo por medio de las disposiciones de la Ley relativa al blanqueo de dinero. UN ولا تخضع التحويلات لإجراءات المراقبة إلا بموجب أحكام القانون المتعلق بغسل الأموال.
    El control ejercido por la Autoridad fiscalizadora sólo se refiere al respeto de las obligaciones prescritas en la Ley relativa al blanqueo de dinero. UN وتقتصر الرقابة التي تضطلع بها سلطة المراقبة على التأكد من احترام الالتزامات التي يحددها القانون المتعلق بغسل الأموال.
    Ámbito de aplicación de la Ley relativa al blanqueo de dinero en el sector no bancario UN :: نطاق تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال على القطاع غير المصرفي
    La Autoridad fiscalizadora ha aclarado progresivamente el ámbito de aplicación de la Ley relativa al blanqueo de dinero en el sector no bancario, a través de decisiones interpretativas de alcance general correspondientes a los diferentes ámbitos de actividad comprendidos. UN وقد عمدت سلطة المراقبة إلى توضيح نطاق تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال في القطاع غير المصرفي على نحو تدريجي، وذلك من خلال قرارات التفسير ذات البعد العام والمتعلقة بمختلف مجالات النشاط ذات الصلة.
    Puede adoptar decisiones y, si es necesario, notificarlas bajo apercibimiento de la multa prevista en el artículo 38 de la Ley relativa al blanqueo de dinero por desobediencia. UN إلا أنه يجوز لها إصدار قرارات وتبليغها مصحوبة، عند الضرورة، بتهديد بالغرامة المنصوص عليها في المادة 38 من القانون المتعلق بغسل الأموال، لعدم الامتثال.
    La lucha contra el blanqueo de dinero es uno de los fines de esta fiscalización. Entre las actividades fiscalizadoras de la Oficina, los controles ejercidos sobre los aseguradores desempeñan una función primordial en la ejecución de la Ley relativa al blanqueo de dinero. UN ومكافحة غسل الأموال جزء من أهداف تلك الرقابة، التي تشمل بين أنشطتها عمليات مراقبة شركات التأمين كوسيلة تلعب دورا أساسيا في تطبيق القانون المتعلق بغسل الأموال.
    No se ha dictado ninguna sentencia condenatoria por infringir la obligación de comunicar (artículo 37 de la Ley relativa al blanqueo de dinero). No obstante, hay algunos casos no resueltos aún. UN لم تصدر حتى الآن أية إدانة بسبب انتهاك الالتزام بالإبلاغ (المادة 37 من القانون المتعلق بغسل الأموال)؛ بيد أنه ثمة بعض القضايا التي ما زالت جارية.
    2. Disposiciones de la Ley relativa al blanqueo de dinero UN 2 - بموجب القانون المتعلق بغسل الأموال
    A raíz de las actividades conjuntas de ambas instituciones, en febrero de 2001 se promulgó la Ley relativa al blanqueo de dinero procedente del tráfico ilícito de drogas y otras infracciones graves, y se logró la admisión de Haití en el Grupo de Trabajo del Caribe sobre medidas financieras. UN وقد أدى تضافر الجهود بين هاتين المؤسستين إلى التصويت في شباط/فبراير 2001 على " القانون المتعلق بغسل الأصول المتأتية عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم الجسيمة الأخرى " ، وإلى قبول هايتي في الفريق العامل المعني بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي.
    La Ley relativa al blanqueo de dinero proporciona dos ejemplos de esas medidas, que son las más severas que se prevén (artículo 20 de la Ley). UN ويتضمن القانون مثالين لتلك التدابير، وهي الأكثر صرامة على الإطلاق (المادة 20 من القانون المتعلق بغسل الأموال).
    Esos procedimientos se definen en la Ley relativa al blanqueo de dinero (la versión francesa puede consultarse en http://www.admin.ch/ch/f/rs/9/955.0.fr.pdf) UN يرد تحديد هذه الإجراءات في القانون المتعلق بغسل الأموال (نص هذا القانون متاح باللغة الفرنسية على الموقع (http://www.admin.ch/ch/f/rs/9/955.0.fr.pdf).
    1.3 y 1.4 La Ley relativa al blanqueo de dinero contiene disposiciones sobre la conversión o la transferencia de bienes con el fin de disimular o de ocultar su origen ilícito o de ayudar a personas implicadas en actividades terroristas, y sobre todo tipo de asociación, acuerdo o complicidad para prestar asistencia o ayuda a esas actividades. UN 1-3 و 1-4 يتضمن القانون المتعلق بغسل الأموال أحكاما تتصل بتحويل الأموال أو نقلها بغرض مواراة مصدرها غير المشروع أو إخفائه أو تقديم مساعدة لأي شخص ضالع في أنشطة إرهابية أو الاشتراك أو الاتفاق أو التواطئ عن طريق توفير المساعدة أو المعونة لذلك الغرض.
    1.5 Los sistemas de envíos de remesas alternativos y las redes no convencionales como la hawala se regulan de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 2.2.9 de la Ley relativa al blanqueo de dinero. UN 1-5 تخضع النظم البديلة لتحويل الأموال والشبكات المصرفية غير الرسمية (من قبيل الحوالة) لأحكام المادة 2-2-9 من القانون المتعلق بغسل الأموال.
    Además, en virtud del artículo 38 de la Ley relativa al blanqueo de dinero (www.admin.ch/ch/f/rs/955_0/a38.html), la Autoridad fiscalizadora puede pronunciar decisiones que vayan acompañadas de un apercibimiento de multa de carácter penal por desobediencia. UN ويجوز من جهة أخرى لسلطة المراقبة أن تصدر قرارات يصاحبها تهديد بفرض غرامة جنائية لعدم الامتثال، بالمعنى الذي تحدده المادة 38 من القانون المتعلق بغسل الأموال (www.admin.ch/ch/f/rs/955_0/a38.html).
    En virtud del artículo 10 de la Ley relativa al blanqueo de dinero, un intermediario financiero tiene la obligación de bloquear los fondos sin advertir de ello al beneficiario y de notificar a la Oficina de Comunicación en materia de blanqueo de dinero (dependiente de la Oficina Federal de la Policía) de que tiene sospechas de blanqueo de dinero de resultas de una actividad delictiva, como puede ser una actividad relacionada con el terrorismo. UN بموجب المادة 10 من القانون المتعلق بغسل الأموال، يتحمل الوسيط المالي واجب حجز الأموال، دون إعلام الطرف المستفيد، حين يقوم بإبلاغ مكتب الاتصال بشأن غسل الأموال (الذي يديره المكتب الاتحادي للشرطة) بشكوك في وجود عملية غسل أموال نتيجة لنشاط إجرامي، من قبيل الأنشطة المرتبطة بالإرهاب، مثلا.
    La Ley relativa al blanqueo de capitales, la confiscación y la cooperación internacional en materia de productos del delito responde perfectamente a lo establecido en las resoluciones 1267 (1999) y 1390 (2002) del Consejo de Seguridad, puesto que trata de la prevención, la represión y la cooperación internacional en materia de lucha contra el producto del delito y de la financiación del terrorismo. UN ويستجيب القانون المتعلق بغسل الأموال والمصادرة والتعاون الدولي في مجال عائدات الجريمة استجابة تامة لقراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1390 (2002)، إذ أن الأمر يتعلق بالقمع والمنع والتعاون في مجال مكافحة عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    El carácter profesional según el párrafo 3 del artículo 2 de la Ley relativa al blanqueo de dinero UN :: الطابع المهني وفقا للفقرة 3 من المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال
    Se trata por tanto de determinar cuándo un abogado o un notario es un intermediario financiero en el sentido del párrafo 3 del artículo 2 de la Ley relativa al blanqueo de dinero. UN والمطلوب إذن هو تحديد الحالات التي يعتبر فيها المحامي أو الموثق وسيطا ماليا وفقا للفقرة 3 من المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال.
    La Ley relativa al blanqueo de dinero se aplica a los intermediarios financieros (párrafo 1 de su artículo 2). UN يسري قانون مكافحة غسل الأموال على الوسطاء الماليين (الفقرة 1 من المادة 2 من هذا القانون).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more