"ley se" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون على
        
    • القانون هذا
        
    • القانون قد
        
    • القانون لا
        
    • القانون هو
        
    • القانون إلى
        
    • القانون أيضا
        
    • القانون المقترح
        
    • القانون نفسه
        
    • قانون ما
        
    • القانون مع
        
    • القانون فإنه
        
    • القانون بشكل
        
    • القانون أيضاً
        
    • القوانين المقترحة
        
    Este proyecto de ley se presentó al Consejo de Estado en el verano de 1991 para que formulara recomendaciones, que se recibieron a principios de 1992. UN وقد عرض مشروع القانون على مجلس الدولة في صيف عام ١٩٩١ لتقديم التوصيات بشأنه. وتم تلقي هذه التوصيات في بداية عام ٢٩٩١.
    La ley se aplica a todas las transacciones de bienes y servicios sin excepción. UN ينطبق هذا القانون على جميع وجوه التعامل في السلع والخدمات بدون استثناء.
    El mencionado proyecto de ley se debatirá ahora en el Parlamento. UN ويجري اﻵن مناقشة مشروع القانون هذا في البرلمان.
    Un representante indígena dijo que la ley se había aprobado sin que se incorporaran en su texto las opiniones expresadas por los indígenas y que el Fondo era administrado por funcionarios del Gobierno. UN وقال ممثل أصلي إن القانون قد صدر دون أن تدرج فيه آراء الشعوب اﻷصلية وان الصندوق يدار من جانب الرسميين الحكوميين.
    Si bien el Código no define qué se entiende por tratamiento médico o quirúrgico, en la práctica la ley se interpreta con gran amplitud. UN ورغم أن القانون لا يحدد ما يشكل المعالجة الطبية أو الجراحية، فإن القانون يفسر في الممارسة العملية بطريقة متحررة جدا.
    En el sentido de esa ley se considerará que no puede trabajar: UN والشخص العاجز عن العمل بالمعنى المقصود في هذا القانون هو:
    Se prevé que el proyecto de ley se presente en el Parlamento en 2011. UN وكان من المتوقع أن يقدم مشروع القانون إلى البرلمان بحلول عام 2011.
    En esa ley se prevé también la abolición de la pena de muerte. UN كما ينص القانون أيضا على إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    En la ley se prevén programas especiales para los maoríes y los grupos del Pacífico. UN وقد نص القانون على برامج خاصة لكل من مجموعتي الماوري ومنطقة المحيط الهادئ.
    En esa ley se proclama que la educación es una prioridad del sistema social y una condición indispensable para el desarrollo sostenible del país. UN حيث ينص هذا القانون على أن التعليم مسألة ذات أولوية في النظام الاجتماعي وشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة للبلد.
    Esta ley se aplica a las relaciones laborales contempladas en el derecho público y privado. UN وينطبق هذا القانون على علاقات العمل التي يحكمها كل من القانون الخاص والعام.
    Actualmente, dicho proyecto de ley se encuentra a consideración del Parlamento. UN ويوجد مشروع القانون هذا أمام البرلمان للنظر فيه.
    El proyecto de ley se encuentra actualmente en el Parlamento. UN ومشروع القانون هذا قيد نظر البرلمان حاليا.
    El Gobierno de Dinamarca tomará medidas para que el proyecto de ley se aplique en Groenlandia y en las Islas Faroe tan pronto como sea aprobado por el Parlamento. UN وستتخذ الحكومة الدانمركية الخطوات الكفيلة بتنفيذ مشروع القانون هذا في غرينلندة وجزر فارو حال اعتماده من قبل البرلمان.
    En los casos en que a juicio del Comité se hayan violado las disposiciones de la ley se enviará a las partes una recomendación motivada. UN وفي الحالات، التي يكون من رأي اللجنة فيها، أن أحكام القانون قد انتهكت ترسل توصية مبررة الى اﻷطراف.
    Ninguna disposición de la ley se refiere expresamente a la protección contra la devolución en el caso de los solicitantes de asilo. UN فهذا القانون لا يشير في أي نص منه إشارة صريحة إلى الحماية من هذه اﻹعادة القسرية في حالة طالبي اللجوء.
    Sus disposiciones son compatibles con las del Convenio señalado. El proyecto de ley se ha presentado para su examen a la Asamblea Federativa. UN وتتفق اﻷحكام المقترحة مع أحكام الاتفاقية المذكورة، ومشروع القانون هو اﻵن لدى قيد التصديق في الجمعية الاتحادية.
    Se prevé que el proyecto de ley se presente al Parlamento en 2014. UN ومن المتوقع أن يُقدم مشروع القانون إلى البرلمان في عام 2014.
    En la ley se estipulan además los derechos y obligaciones de los periodistas, así como las medidas de su protección jurídica y social que se les aplican. UN وحدد القانون أيضا حقوق الصحفييــن وواجباتهم وتدابير حمايتهم قانونيا واجتماعيا.
    En dicho proyecto de ley se dispone que los NIP sólo se pueden obtener, registrar y utilizar cuando hay razones legales para hacerlo. UN وينص القانون المقترح على عدم جواز جمع وتسجيل واستخدام أرقام التسجيل الشخصية إلا عند وجود مسوغات قانونية لذلك.
    Se sugirió que se reformulara para que quedara en claro que la misma ley se aplicaba a todas las dependencias y a todo el personal. UN واقترح إعادة صياغتها لتوضيح أن القانون نفسه ينطبق على جميع الوحدات وجميع اﻷفراد.
    Para que se declare inconstitucional una ley, se debe contar con el acuerdo de seis miembros del Tribunal Constitucional. UN ولإعلان عدم دستورية قانون ما يجب أن يوافق ستة من أعضاء المحكمة الدستورية على ذلك.
    Antes de la ley se celebraron consultas con todos los interesados, en especial dirigentes religiosos, que apoyan esa legislación. UN وأًجريت مشاورات قبل اعتماد القانون مع جميع أصحاب المصلحة، لا سيما الزعماء الدينيين، وهؤلاء يؤيدون القانون.
    Con la aprobación de esa ley se reconocerá la contribución no remunerada de la mujer a la sociedad como persona encargada de prestar cuidados. UN وإذا تم سَن هذا القانون فإنه سيعترف بالمساهمة غير المدفوعة الأجر التي تقدمها المرأة للمجتمع من خلال الرعاية التي تقدمها.
    En el proyecto de ley se presta especial atención a las cuestiones siguientes: UN ويركز مشروع القانون بشكل خاص على مهام من قبيل ما يلي:
    En la ley se prevén asimismo sanciones sólo aplicables al comprador, en los casos en que las transacciones se lleven a cabo sin la previa autorización del Ministerio. UN وينص القانون أيضاً على أن تفرض عقوبات على المشتري فقط في حالة إبرام صفقات بدون موافقة الوزارة.
    Los proyectos de ley se someten al Consejo Legislativo y, aprobados por él, se presentan para su sanción. UN وتقدم القوانين المقترحة إلى المجلس التشريعي على شكل مشاريع قوانين ترفع لموافقة الحاكم بعد إقرارها من قبل المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more