Congelación de activos en virtud de la Ley sobre el producto del delito de 2000 en el caso delitos distintos del tráfico de drogas | UN | تجميد الأصول، ذات الصلة بجرائم غير جرائم الاتجار بالمخدرات، بموجب قانون عائدات الجريمة لعام 2000 |
La Ley sobre el producto del delito de 2000 dispone la restricción y congelación de activos obtenidos de la comisión de algún delito especificado. | UN | ينـص قانون عائدات الجريمة لعام 2000 على تقييد وتجميد الأصول الناشئة عن ارتكاب جريمة معيـَّـنة. |
La próxima aprobación de una Ley sobre el producto del Delito aumentará aún más la capacidad de Granada en la materia. | UN | وسيكون في قانون عائدات الجرائم الجديد، عند إنفاذه، المزيد من التعزيز لهذه القدرات. |
Ley sobre el producto del delito de 1993 | UN | القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 |
Se trata de un instrumento mediante el que se cumplen los objetivos principales de la Ley sobre el producto de delitos graves más allá de las fronteras de Botswana. | UN | وهو أداة تنفذ بها، عبر حدودنا، الأهداف الرئيسية لقانون عائدات الجرائم الجسيمة. |
En los artículos 69 y 70 de la Ley sobre el producto del Delito de 1997 se tipifica el delito de blanqueo de dinero. | UN | تنشئ المادتان 69 أو 70 من قانون عائدات الجرائم لعام 1997 جرائم غسل الأموال. |
La Ley sobre el producto del delito no impone condiciones para las operaciones en artículos de alto valor, como diamantes, oro o joyas. | UN | لا يفرض قانون عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب أي أنظمة على العمليات التي تشمل سلعا ثمينة مثل الماس أو الذهب أو المجوهرات. |
La primera de estas leyes es la Ley sobre el producto de delitos graves, de 1990, cuyo objetivo es privar a los condenados por delitos graves del producto de ellos. | UN | وأول هذه القوانين هو قانون عائدات الجرائم الجسيمة لعام 1990 الذي يستهدف حرمان الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم جسيمة من الفوائد أو المغانم المكتسبة من تلك الجرائم. |
En este caso, la Ley sobre el producto del delito de 1991 resultaría aplicable para el embargo y la imposición de sanciones pecuniarias con posterioridad a la condena. | UN | وفي تلك الحالة، ينطبق قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على أوامر الاستيلاء والعقوبات المالية التي تعقب الإدانة. |
En el artículo 69 de la Ley sobre el producto del delito se autoriza no sólo la confiscación penal sino también civil en casos de corrupción. | UN | ولا يخوِّل القسم 69 من قانون عائدات الجرائم المصادرة الجنائية فحسب وإنما أيضا المصادرة المدنية في قضايا الفساد. |
Se observó que no se han presentado casos ante la Comisión Independiente contra la Corrupción de Fiji en virtud de la Ley sobre el producto del delito. | UN | ولوحظ عدم نظر اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في فيجي في قضايا تندرج ضمن إطار قانون عائدات الجرائم. |
También se aplican algunas disposiciones de la Ley sobre el producto del delito en relación con cuestiones relativas al decomiso. | UN | وهناك بعض الأحكام الواردة في قانون عائدات الجرائم التي تنطبق كذلك فيما يخص مسائل المصادرة. |
En el artículo 92 de la Ley sobre el producto del delito se penaliza el blanqueo de dinero. | UN | يجرَّم غسل الأموال بموجب المادة 92 من قانون عائدات الجريمة. |
En el artículo 93 de la Ley sobre el producto del delito también se penaliza la adquisición, el uso o la posesión de un bien producto del delito. | UN | كما أنَّ المادة 93 من قانون عائدات الجريمة تجرِّم احتياز الممتلكات الجنائية المنشأ، واستعمالها، وامتلاكها. |
Según el artículo 2 de la Ley sobre el producto del delito, toda conducta delictiva es aquella que constituye un delito en Jamaica. | UN | ووفقاً للمادة 2 من قانون عائدات الجريمة، يُقصد بالفعل الجنائي الفعلُ الذي يمثِّل جريمة في جامايكا. |
Las disposiciones relativas a la congelación de fondos en virtud de la Ley sobre el producto del delito de 1993 figuran en los artículos 31 a 38 de la Ley. | UN | ترد الأحكام المتعلقة بتجميد الأموال بموجب القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 في البنود 31 إلى 38 من القانون. |
:: Un proyecto de Ley sobre el producto del delito; | UN | :: مشروع القانون المتعلق بعائدات الجريمة؛ |
Esta Ley es importante porque facilita la asistencia mutua entre Botswana y los países que apliquen de manera recíproca estas disposiciones. Se trata de un instrumento mediante el que se aplican los objetivos principales de la Ley sobre el producto de delitos graves más allá de las fronteras de Botswana. | UN | والهدف من هذا القانون التشريعي هو تيسير المساعدة المتبادلة بين بوتسوانا والبلدان التي تطبق أحكام هذا القانون، الذي يعد بمثابة أداة تنفذ بها، عبر حدودنا، الأهداف الرئيسية لقانون عائدات الجرائم الجسيمة. |
Estos son los delitos tipificados en la Ley sobre el producto del delito de 2000. | UN | والجرائم المحددة في الجدول الثاني هي جرائم واردة في إطار قانون حصائل الجريمة لعام 2000. |
Los delitos previstos en la Ley de lucha contra el terrorismo se enumeran en el anexo de la Ley sobre el producto del delito. | UN | وترد الجرائم المنصوص عليها في قانون مكافحة الإرهاب في الجدول الملحق بقانون عائدات الجريمة. |
La Ley de Asistencia Recíproca en Materia Penal y la Ley sobre el producto del Delito contienen disposiciones y sanciones pertinentes. | UN | ويحتوي قانون المساعدة المتبادلة في مجال الشؤون الجنائية وقانون عائدات الجرائم على أحكام وعقوبات في هذا الشأن. |
d) Proyecto de Ley sobre el producto del delito. | UN | (د) مشروع قانون العوائد الناتجة من الجرائم |