:: Reforma del proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades y su nueva presentación al Parlamento; | UN | :: تعديل مشروع قانون تكافؤ الفرص وإعادة تقديمه إلى البرلمان؛ |
Claramente, esas mujeres tienen los antecedentes necesarios y el apoyo de la ley sobre igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y las medidas de acción afirmativa. | UN | وواضح أن هؤلاء النساء بحاجة إلى خلفية ودعم من كل من قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وتدابير التمييز الإيجابي. |
Con la ley sobre igualdad de salarios promulgada en 1996 se procura fomentar la igualdad y evitar la discriminación basada en el género, y con la ley sobre igualdad de oportunidades en el empleo promulgada en 1998 se prohíbe la discriminación en el trabajo basada en el género, el estado civil, la edad, la maternidad, la raza, la religión, la nacionalidad, etc. | UN | وتابعت قائلة إن قانون اﻷجر المتساوي لعام ١٩٩٦ وضع بهدف تعزيز المساواة ومنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس، ويحظر قانون تكافؤ الفرص في العمل لعام ١٩٩٨ التمييز في مكان العمل القائم على أسـاس نوع الجنس، والحالة المدنية، أو الســن، أو اﻷبوة، أو العرق، أو الدين، أو الجنسية أو غيرها من الخصائص. |
La ley sobre igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres establece el marco jurídico de la igualdad de oportunidades. | UN | وينشئ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الإطار القانوني في ميدان تكافؤ الفرص. |
El Gobierno debe incluir un procedimiento definido para garantizar los derechos fundamentales y promulgar una ley sobre igualdad de oportunidades de empleo en que se incluya a los agentes no estatales. | UN | تدرج الحكومة إجراء واضحا لإنفاذ الحقوق الأساسية وتسن قانون تكافؤ فرص العمل لتغطية تصرفات العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة. |
El Comité insta al Estado parte a que incluya un procedimiento definido para garantizar los derechos fundamentales y promulgar una ley sobre igualdad de oportunidades en que se incluya a los agentes no estatales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضرورة وجود إجراءات واضحة لإنفاذ الحقوق الأساسية وسن قانون الفرص المتساوية ليشمل أفعال الجهات غير الحكومية. |
295. Otro miembro preguntó si el Gobierno proyectaba presentar un proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades. | UN | ٥٩٢- وسألت عضوة أخرى عما إذا كان لدى الحكومة خطة لﻷخذ بقانون تكافؤ الفرص. |
45. La Comisión de igualdad de oportunidades se encarga de la aplicación de la Equal Opportunity Act (ley sobre igualdad de oportunidades) de 1984. | UN | 45 - تتولى اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص تنفيذ قانون تكافؤ الفرص لسنة 1984. |
6. El Comité se felicita de la creación de la Comisión Nacional de Personas Discapacitadas en 1987 y la promulgación en 2000 de la ley sobre igualdad de oportunidades (personas discapacitadas). | UN | 6- وتشيد اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية للمعوقين في 1987 وبسن قانون تكافؤ الفرص في 2000. |
61. La ley sobre igualdad de oportunidades para Hombres y Mujeres estableció un nuevo mecanismo para integrar una perspectiva de género en las políticas del Gobierno y su aplicación y vigilancia. | UN | 61- أدخل قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل آلية جديدة لدمج منظور نوع الجنس في السياسات الحكومية وتنفيذها ورصدها. |
335. El Comité se felicita de la creación en 1987 de la Comisión Nacional de Personas Discapacitadas y la promulgación en 2000 de la ley sobre igualdad de oportunidades para las personas discapacitadas. | UN | 335- وتشيد اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية للمعوقين في 1987 وبسن قانون تكافؤ الفرص في 2000. |
En diciembre de 2008 se aprobó la ley sobre igualdad de oportunidades. | UN | 28 - قانون تكافؤ الفرص الذي صدر في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
262. En respuesta a la pregunta sobre cuántas mujeres habían utilizado la posibilidad de recurrir en caso de discriminación, la representante dijo que desde su revisión en 1989, la ley sobre igualdad de oportunidades se había invocado entre 40 y 50 veces ante los tribunales, y que la Comisión de Igualdad de Oportunidades había examinado más de 500 casos. | UN | ٢٦٢ - وردا على سؤال عن عـدد النساء اللائي استفدن من إمكانية اللجوء الى رفع دعوى في حالات التمييز قالت الممثلة إن قانون تكافؤ الفرص يستخدم منذ تنقيحه في عام ١٩٨٩ في نحو ٤٠ الى ٥٠ قضية معروضة أمام المحاكم، كما تنظر لجنة تكافؤ الفرص في ما يزيد على ٥٠٠ قضية. |
La ley sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer ( " Ley de igualdad de condición " ), de 1978, que creó el Consejo para la Igualdad de Condición. | UN | قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة ) " قانون المساواة في الأوضاع " ( لعام ١٩٧٨، الذي أنشأ مجلس المساواة في الأوضاع. |
166. En 1995/1996, Victoria introdujo la situación de tener personas a su cuidado como motivo de discriminación en la ley sobre igualdad de oportunidades de 1925, en la que se garantiza que la responsabilidad de cuidar a otra persona no será base para la discriminación. | UN | ٦٦١- وفي الفترة ٥٩٩١/٦٩٩١، أدرجت فيكتوريا في قانون تكافؤ الفرص لعام ٥٩٩١ مركز مقدم الرعاية بوصفه أساساً للتمييز، لضمان عدم استخدام مسؤوليات تقديم الرعاية أساساً للتمييز. |
Por ejemplo, se ha progresado en la esfera legislativa, la utilización de lenguaje no sexista en la legislación, la integración de una perspectiva de género en todas las esferas y la aprobación de la ley sobre igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, aunque es de alcance limitado. | UN | وأشارت إلى أنه تم إحراز تقدم في المجال التشريعي، وفي استخدام لغة محايدة جنسيا في التشريعات من منظور المرأة في كل المجالات، واعتماد قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، على الرغم من أن هذا القانون محدود في نطاقه. |
44. En la Equal Opportunity (Breast-feeding) Act (ley sobre igualdad de oportunidades, amamantamiento) de 2000 se prohíbe la discriminación contra las madres lactantes. | UN | 44 - ويحظر قانون تكافؤ الفرص (الرضاعة الثديية) لسنة 2000 التمييز ضد المرضعات. |
La Oficina continuó trabajando sobre la base de una decisión del Gobierno y de la ley sobre igualdad de oportunidades para Hombres y Mujeres, y realiza actividades destinadas a integrar una perspectiva de género en las políticas del Gobierno y a eliminar la desigualdad basada en el género en todas las esferas de la vida. | UN | وواصل المكتب عمله على أساس قرار من الحكومة واستناداً إلى قانون تكافؤ الفرص للرجل والمرأة. كما يضطلع بأنشطة لدمج منظور نوع الجنس في سياسات الحكومة وللقضاء على عدم المساواة القائمة على نوع الجنس في كل مجالات الحياة. |
34. En 1991 se promulgó una ley sobre igualdad de oportunidades en la que, en particular, se define la discriminación indirecta como trato perjudicial, tras la adopción de criterios con los que se puede situar a los trabajadores de ambos sexos en una situación de desventaja, y que están relacionados con requisitos no esenciales para la realización del trabajo de que se trate. | UN | ٤٣- ومضى قائلاً إنه صدر في عام ١٩٩١ قانون لتكافؤ الفرص يعرّف بصفة خاصة التمييز غير المباشر بأنه المعاملة الضارة التي تنتج عن اﻷخذ بمعايير من شأنها جعل العاملين من أحد الجنسين في مركز غير متكافئ، وتكون موصولة بمتطلبات غير أساسية لتأدية العمل المعين. |
El Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Varones prevalece sobre todos los demás en cuanto a la concreción de los derechos de la mujer; en la actualidad el Congreso examina un proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades. | UN | وتتقدم الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على جميع الخطط الأخرى من حيث إعمال حقوق المرأة، ويعرض حاليا على البرلمان الوطني مشروع قانون بشأن تكافؤ الفرص. |
- Se ha elaborado un proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades a fin de garantizar que nadie quede excluido, por motivos de sexo, género, raza, etnia o religión del goce de las ventajas y los recursos de la nación. | UN | قانون المساواة في الفرص الذي تم وضعه بهدف ضمان عدم حرمان أي شخص من منافع الدولة ومواردها بسبب ميوله الجنسي أو جنسه أو عرقه أو أصله الإثني أو دينه. |
La ley sobre igualdad de oportunidades en el Empleo de 1988 prohíbe la discriminación en el trabajo basada en el sexo, la orientación sexual, el estado civil, la condición de padre o madre, la raza, la edad, la religión, la nacionalidad, el país de nacimiento y la orientación política o de otra índole. | UN | ويحظر " قانون المساواة في فرص التوظيف لعام ١٩٨٨ " التمييز في مكان العمل على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي أو الحالة الزواجية أو الوالدية أو اﻷصل العرقي أو العمر أو الديانة أو الجنسية أو بلد المنشأ أو الاتجاه السياسي أو أي توجه آخر. |