Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas; Ley antimonopolio; Ley sobre la competencia | UN | القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها قانون مكافحة الاحتكار قانون المنافسة |
Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas; Ley antimonopolio; Ley sobre la competencia | UN | القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها قانون مكافحة الاحتكار قانون المنافسة |
Resumen de las nuevas disposiciones de la Ley sobre la competencia y legislación conexa | UN | خلاصة لﻷحكام الجديدة في قانون المنافسة والتشريع المتصل به |
- La adopción de una Ley sobre la competencia desalentará las inversiones extranjeras directas, que son extremadamente necesarias. | UN | ـ من شأن اعتماد قانون للمنافسة أن ينفﱢر الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي توجد حاجة ماسة إليه. |
El organismo regulador de la competencia de Indonesia estimó que ese contrato violaría la Ley sobre la competencia. | UN | ورأت هيئة المنافسة الإندونيسية أن ذلك سينتهك قوانين المنافسة. |
Ambas partes se han intercambiado sus experiencias e información sobre la aplicación de la Ley sobre la competencia y el establecimiento de una política relativa a la competencia. | UN | وتبادل الطرفان تجاربهما ومعلوماتهما حول تنفيذ قانون المنافسة وتطوير سياسة المنافسة. |
El proyecto de la Ley sobre la competencia tiene por objeto ajustarse a la ley modelo elaborada por la UNCTAD. | UN | والقصد من مشروع قانون المنافسة هو جعل القانون التايلندي متسقا مع القانون النموذجي الذي وضعه اﻷونكتاد. |
Esa información se utilizará para estudiar, elaborar y poner en práctica la Ley sobre la competencia en Tailandia. | UN | وسوف تستخدم هذه المعلومات في دراسة قانون المنافسة في تايلند وتطويره وتنفيذه. |
En este contexto, seminarios y misiones de expertos contribuyen a la redacción de una guía relativa al cumplimiento de la Ley sobre la competencia. | UN | وفي هذا السياق، توفر حلقات الدراسة العملية وبعثات الخبراء المساعدة في صياغة دليل لانفاذ قانون المنافسة. |
La Oficina cuenta también con servicios asesores para la revisión de la Ley sobre la competencia de la Federación de Rusia. | UN | وقدم المكتب أيضا خدمات استشارية فيما يتعلق بتنقيح قانون المنافسة في الاتحاد الروسي. |
En Suecia, no existe en la Ley sobre la competencia ninguna disposición especial relativa a la licitación colusoria. | UN | وفي السويد، لا يتضمن قانون المنافسة أحكاما محددة بشأن العطاءات التواطئية. |
Conviene señalar que la Ley sobre la competencia del Reino Unido se va ahora a modificar. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن قانون المنافسة في المملكة المتحدة سيخضع اﻵن لﻹصلاح. |
En Suecia, no existe en la Ley sobre la competencia ninguna disposición especial relativa a la licitación colusoria. | UN | وفي السويد، لا يتضمن قانون المنافسة أحكاما محددة بشأن العطاءات التواطئية. |
Asimismo, está en estudio un proyecto de Ley sobre la competencia en el ámbito regional de la Organisation pour l ' Harmonisation en Afrique du Droit des Affaires (OHADA). | UN | ويجري أيضا دراسة مشروع قانون يتناول قانون المنافسة داخل الإطار الإقليمي لمنظمة تنسيق قوانين الأعمال في أفريقيا. |
Como resultado del simposio, el Grupo de Trabajo decidió iniciar la redacción de un proyecto de Ley sobre la competencia con la ayuda de consultores en materia de competencia y en estrecha colaboración con la UNCTAD. | UN | وعقب الندوة قررت فرقة العمل الشروع في عملية صياغة مشروع قانون للمنافسة بمساعدة خبراء استشاريين في مجال المنافسة وبالتعاون الوثيق مع اﻷونكتاد. |
En esa reunión el Gobierno asumió un firme compromiso político de adoptar una Ley sobre la competencia y de reforzar y mejorar el cumplimiento de la legislación sobre la protección del consumidor. | UN | وخلال هذا الاجتماع أعلنت الحكومة التزامها السياسي الثابت باعتماد قانون للمنافسة وتعزيز وتحسين تنفيذ التشريع المتعلق بحماية المستهلك. |
70. Togo: Es necesario formular una Ley sobre la competencia basada en la legislación vigente y adaptada a la situación togolesa. | UN | ٧٠- توغو: هناك حاجة إلى إعداد قانون للمنافسة يستند إلى التشريع القائم ويتكيف مع الحالة في توغو. |
La política de la competencia no sólo consiste en la aplicación de la Ley sobre la competencia, sino también en la liberalización y desregulación del comercio en interés del bienestar del consumidor. | UN | والسياسة المتعلقة بالمنافسة لا تشتمل فحسب على إنفاذ قوانين المنافسة وإنما تشتمل أيضاً على تحرير التجارة وإلغاء الضوابط التنظيمية خدمة لصالح المستهلكين. |
En el verano de 2006 se prestó asistencia a Swazilandia para hacer los ajustes de la versión final de la Ley sobre la competencia. | UN | وقدمت مساعدة لسوازيلند من أجل وضع اللمسات الأخيرة على الصيغة النهائية لقانون المنافسة في صيف عام 2006. |
25. El representante de Venezuela dijo que no bastaba con aprobar una Ley sobre la competencia y establecer una autoridad sobre la competencia, ya que la mayoría de los países en desarrollo y de los países en transición no tenían una “cultura de la competencia”. | UN | ٥٢- وقال ممثل فنزويلا إن اعتماد قوانين للمنافسة وإنشاء سلطة للمنافسة لا يكفيان نظراً ﻷن معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا تملك " ثقافة في مجال المنافسة " . |
68. Es importante para Viet Nam recibir asistencia internacional con el fin de ultimar con arreglo al calendario previsto el proyecto de Ley sobre la competencia. | UN | 68- من الأهمية بمكان بالنسبة لفييت نام تلقي مساعدة دولية قصد إكمال مشروع القانون المتعلق بالمنافسة وفق ما هو مقرر. |