Hay que aplicar realmente las disposiciones relativas a la propiedad y la herencia de la ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وثمة حاجة لعملية تنفيذ فعالة للأحكام المتعلقة بالملكية والوراثة من قانون المساواة بين الجنسين. |
:: El proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros consta actualmente de 6 capítulos y 49 artículos: | UN | :: يتكون مشروع قانون المساواة بين الجنسين حالياً من 6 فصول و 49 مادة: |
El Banco Asiático de Desarrollo brinda apoyo financiero a la redacción de la ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | ويقدم مصرف التنمية الآسيوي الدعم في وضع مشروع قانون المساواة بين الجنسين. |
Existen buenas posibilidades de que esa legislación se redacte después de que se haya adoptado la ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وثمة احتمال جيد بأن يتم إعداد ذلك القانون بعد اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Se está elaborando un proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros, al tiempo que la ley estatal sobre la familia se está revisando para reflejar los cambios y tendencias sociales. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين فيما يتم تنقيح قانون الأسرة الذي أعدته الدولة ليعكس التغييرات والاتجاهات الاجتماعية. |
El proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros fue uno de los proyectos incluidos y ahora figura entre los proyectos prioritarios que se han de debatir en 2012. | UN | ويندرج في هذا مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين الذي سيناقش الآن على سبيل الأولوية في عام 2012. |
Un proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros, que actualmente se halla ante el Parlamento, tiene por objeto corregir esa situación, y el Instituto de Supervisión de la Legislación Vigente, adjunto al Oliy Majlis, lo está examinando desde el punto de vista de las cuestiones de género. | UN | وهناك مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين يُنظر فيه حالياً في البرلمان ويرمي إلى معالجة هذه الحالة، ويقوم معهد رصد التشريعات المطبقة، والملحق بمجلس البرلمان، بدراسته من منظور جنساني. |
Las decisiones de la Junta son vinculantes y definitivas desde el punto de vista administrativo y la Junta está autorizada para indemnizar al reclamante si se ha conculcado la ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وقرارات المجلس ملزمة ونهائية من الناحية الإدارية، ويخول للمجلس سلطة منح تعويضات للمتظلم في حالة انتهاك قانون المساواة بين الجنسين. |
:: En marzo de 2004, se inició la redacción de la ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | :: بدأت في آذار/ مارس 2004 صياغة قانون المساواة بين الجنسين. |
En lo que respecta a la aplicación de los tratados internacionales sobre igualdad entre los géneros, explica que, de conformidad con el artículo 3 de la ley sobre la igualdad entre los géneros, las disposiciones de los tratados internacionales prevalecen sobre la legislación de Viet Nam. | UN | وأوضحت، فيما يتعلق بتطبيق المعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، أن أحكام المعاهدات الدولية تكون لها الغلبة على أحكام تشريعات فييت نام، بموجب أحكام المادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين. |
La ley sobre la igualdad entre los géneros contiene disposiciones que en la práctica constituyen un mecanismo de vigilancia que permite a los ciudadanos disfrutar plenamente de su derecho a interponer recursos y denuncias. | UN | ويضم قانون المساواة بين الجنسين أحكاماً تشكل آلية رصد فعلية كي يتمكن المواطنون من التمتع الكامل بحقهم في رفع الشكاوى والإبلاغ. |
Esto se ajusta también a lo expresado por la gran mayoría de quienes han formulado observaciones al comité de examen: que el secreto acerca de los sueldos y las condiciones de empleo no propiciaría uno de los objetivos de la ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | ويتوافق ذلك أيضاً مع ما أعربت عنه الغالبية العظمى من الأشخاص الذين قدموا تعليقاتهم إلى لجنة الاستعراض: حيث أن التكتم على الأجور وشروط التوظيف يتعارض مع تحقيق أهداف قانون المساواة بين الجنسين. |
Con el fin de garantizar la igualdad de derechos de los hombres y las mujeres de conformidad con la Constitución de Mongolia, se está promoviendo la aprobación de la ley sobre la igualdad entre los géneros por el Parlamento. | UN | ومن أجل ضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل حسبما يقضي به دستور منغوليا، يضطلع الآن بأنشطة دعوة تطالب بموافقة البرلمان على قانون المساواة بين الجنسين. |
Asimismo, lamenta profundamente que la Asamblea Parlamentaria haya rechazado el proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros, que preveía el establecimiento de cuotas con el fin de mejorar la participación de las mujeres en la vida política. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها العميق لرفض الجمعية البرلمانية لمشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي يحدد حصصاً لتحسين مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
El Comité señala la incorporación en varias leyes de disposiciones que prohíben la discriminación por razón del sexo, pero lamenta que el Estado parte no haya aprobado todavía el proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | 11 - تحيط اللجنة علما بإدراج عدد من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز على أساس الجنس، ولكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
En relación con las preguntas 3, 4 y 5, pregunta qué mecanismos se han puesto en marcha para supervisar la compatibilidad de la nueva legislación con la ley sobre la igualdad entre los géneros pregunta también por la eficacia de las numerosas comisiones de igualdad entre los géneros. | UN | 33- وفيما يتعلق بالأسئلة 3 و4 و5 تساءل عن الآليات المعدة لمراقبة انسجام التشريعات الجديدة مع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتساءل عن مدى فعالية ذلك العدد الكبير من اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
Sudáfrica debe seguir luchando por el empoderamiento de la mujer, inclusive mediante la elaboración de una ley sobre la igualdad entre los géneros que se presente al Gabinete para su aprobación a principios de 2012. | UN | وستواصل جنوب أفريقيا سعيها الجاد من أجل تمكين المرأة، بوسائل تشمل صياغة قانون بشأن المساواة بين الجنسين وتقديمه إلى مجلس الوزراء لاعتماده في أوائل عام 2012. |
A este respecto, el Comité también observa la intención del Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer de redactar un proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros como parte de la ejecución del plan de acción 2008/2009. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضا اعتزام وزارة شؤون المرأة وحقوقها صياغة مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين في إطار تنفيذ خطة عملها للفترة 2008-2009. |
La oradora se pregunta igualmente si dicha publicidad ya está prohibida en virtud de la Ley sobre la radio y televisión públicas y propone que las nociones básicas del proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros se publiquen en un folleto para su amplia difusión. | UN | وتساءلت عما إذا كانت مثل هذه الدعاية محظورة فعلا بموجب قانون الإذاعة والتلفزة العامة وألمحت إلى أن الأفكار الرئيسية لمشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين ينبغي أن توضع في منشور يدوي يوزع على نطاق واسع. |
15. La Sra. Altangerel (Mongolia) manifiesta que el proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros, iniciado por las parlamentarias de la legislatura anterior, se basa en un profundo análisis del país. | UN | 15 - السيدة التنجيريل (منغوليا): قالت إن مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين كان بناء على مبادرة من عضوات سابقات في البرلمان وأنه يستند إلى قدر كبير من التحليل الخاص بالبلد. |
Para ello, se introducirá una definición de la discriminación contra la mujer y se enunciará explícitamente la obligación de no discriminación en el proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros que el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer (MCFDF) tiene previsto elaborar en su Plan de acción 2008-2009. | UN | ومن هذا المنطلق، تعتزم وزارة شؤون المرأة وحقوقها تضمين خطة عملها للفترة 2008-2009، مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين يشمل تعريفا للتمييز ضد المرأة وحكما صريحا ينص على واجب عدم التمييز. |
El Comité de Quejas y el Centro para la Igualdad entre los Géneros no hacen ningún seguimiento sistemático para medir los efectos de las conclusiones del Comité en los casos en que se ha determinado que se han cometido violaciones a la ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | إن لجنة الشكاوى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومركز المساواة بين الجنسين لا يضطلعان بأي متابعة منتظمة للتأكد من أثر الفتاوى بشأن الحالات التي تكتشف فيها انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين. |