"ley sobre la libertad de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون حرية الإعلام
        
    • القانون المتعلق بحرية الإعلام
        
    • قانون حرية المعلومات
        
    • قانون بشأن حرية الإعلام
        
    • قانون لحرية الإعلام
        
    • قانون لحرية المعلومات
        
    El proyecto de ley sobre la libertad de información estaba siendo examinado por el comité correspondiente. UN ويوجد مشروع قانون حرية الإعلام في مرحلة المناقشة داخل اللجان.
    El Estado parte debería cerciorarse de que el proyecto de ley sobre la libertad de información sea plenamente conforme con el Pacto y promulgarlo como ley. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال مشروع قانون حرية الإعلام امتثالاً كاملاً للعهد وأن تصدر هذا القانون.
    El Estado parte debería cerciorarse de que el proyecto de ley sobre la libertad de información sea plenamente conforme con el Pacto y promulgarlo como ley. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال مشروع قانون حرية الإعلام امتثالاً كاملاً للعهد وأن تصدر هذا القانون.
    En 2008 se volvió a presentar el proyecto de ley sobre la libertad de información. UN وفي عام 2008، عرض على البرلمان من جديد القانون المتعلق بحرية الإعلام.
    La ley sobre la libertad de información de 1982 permite que los ciudadanos exijan que se les informe de los motivos por los que se adoptaron determinadas decisiones. UN وبالإضافة إلى ذلك يمنح قانون حرية المعلومات لعام 1982 الحق للجمهور في الحصول على أسباب اتخاذ قرار معين.
    En 2008 se volvió a presentar un proyecto de ley sobre la libertad de información. UN وأُعيد في عام 2008 عرض مشروع قانون بشأن حرية الإعلام.
    Pidió a Zambia que explicara en más detalle la promulgación de una ley sobre la libertad de información. UN وطلبت من زامبيا تقديم مزيد من التفاصيل عن اعتماد مشروع قانون حرية الإعلام.
    38. El Canadá también recomendó que Ghana aprobara el proyecto de ley sobre la libertad de información y pidió más información sobre cuáles eran las intenciones a ese respecto. UN 38- كما أوصت كندا غانا بأن تُقرّ مشروع قانون حرية الإعلام وطلبت المزيد من المعلومات عن نواياها في هذا الشأن.
    8. Una de las principales salvaguardias legislativas para la protección de los derechos humanos es la ley sobre la libertad de información, de 1998. UN 8- ومن بين الضمانات التشريعية الكثيرة لحماية حقوق الإنسان قانون حرية الإعلام لعام 1998.
    Con arreglo a otras enmiendas de 2007, todas las empresas públicas, excepto las indicadas por el Ministerio de Justicia y aprobadas por el Comité de Constitución, Legislación y Derecho del Knesset, quedan obligadas por las disposiciones de la ley sobre la libertad de información. UN وفي عام 2007، فرض تعديل آخر تطبيق أحكام قانون حرية الإعلام على جميع الشركات الحكومية، باستثناء الشركات التي يحددها وزير العدل وتوافق عليها اللجنة البرلمانية المعنية بالدستور والقانون والعدل.
    120. Otra ley que contribuye de manera sustancial a la protección de los derechos humanos es la ley sobre la libertad de información, 1998-5758. UN 120- ومن بين المصادر الهامة الأخرى لحماية حقوق الإنسان قانون حرية الإعلام ، 1998-5758.
    Sin embargo, pese a que en el artículo 21 de la Constitución se establecía el derecho a la información, que debía materializarse mediante una legislación adecuada, el proyecto de ley sobre la libertad de información, de 2003, aún no había sido aprobado por el Parlamento nacional. UN لكن، رغم أن المادة 21 من الدستور تنص على الحق في الإعلام، المفروض أن يُعْمَل بواسطة تشريعات مناسبة، فإن البرلمان الوطني لم يعتمد بعد مشروع قانون حرية الإعلام لعام 2003.
    IX. Proyecto de ley sobre la libertad de información y restricciones a la prensa UN تاسعاً- مشروع قانون حرية الإعلام والقيود المفروضة على الصحافة
    i) Proyecto de ley sobre la libertad de información UN `1` مشروع قانون حرية الإعلام
    Además, la Ley de secretos oficiales de 1989, en la que se definen de manera amplia los secretos oficiales, sigue vigente; su artículo 35 atenta contra el objetivo del proyecto de ley sobre la libertad de información al otorgarle un rango secundario respecto de otras leyes vigentes. UN كما أن قانون الأسرار الرسمية لعام 1989 الذي يتضمن تعريفاً عاماً للأسرار الرسمية لا يزال قائما. والواقع أن المادة 35 من ذلك القانون تقوض الهدف من مشروع قانون حرية الإعلام إذ تجعله قانوناً ثانوياً بالنسبة لجميع القوانين الأخرى القائمة.
    2.4 El 7 de septiembre de 2001, el Tribunal Administrativo de Apelaciones denegó una solicitud de revisión de una anterior decisión del Departamento por la que se denegaba el acceso a la información solicitada con arreglo a la ley sobre la libertad de información, de 1982. UN 2-4 وفي 7 أيلول/سبتمبر 2001، رفضت محكمة الطعون الإدارية طلباً لمراجعة قرار سابق اتخذته الإدارة برفض إتاحة الحصول على المعلومات المطلوبة بموجب قانون حرية الإعلام لعام 1982.
    82.10 Aprobar el proyecto de ley sobre la libertad de información y derogar aquellas leyes en que se sancione penalmente la difamación (Estados Unidos); UN 82-10- أن تعتمد مشروع قانون حرية الإعلام وتلغي القوانين التي تعاقب جنائياً على التشهير (الولايات المتحدة)؛
    Todo ello está garantizado mediante una disposición de la ley sobre la libertad de información según la cual los proyectos de medidas legislativas deben ser divulgados por las partes que participan en los preparativos, y debe ofrecerse asimismo la posibilidad de manifestar opiniones al respecto a través de Internet. UN وكل ذلك يكفله حكم القانون المتعلق بحرية الإعلام الذي يجب بموجبه الإفصاح عن مشاريع أحكام القانون من قبل الأطراف المنخرطة في أعمال تحضيرية وتوفير إمكانية الإعراب عن الرأي عن طريق الإنترنت كذلك.
    7. Que se apruebe rápidamente el proyecto de ley sobre la libertad de información (Noruega); UN 7- أن تُسرِّع اعتماد مشروع القانون المتعلق بحرية الإعلام (النرويج)؛
    401. En 1996 fueron enmendadas las ley sobre la libertad de información y la Ley sobre la Vida Privada para permitir la publicación de información relativa a los antecedentes penales de una persona que, a juicio del ministro, sea de interés público dar a conocer. UN 401 - وفي عام 1996 تم تعديل قانون حرية المعلومات وقانون الخصوصية بما يسمح بالإفراج عن معلومات تتعلق بالتاريخ الجنائي لفرد من الأفراد حينما يرى الوزير أن من صالح الجمهور الإفصاح عنها.
    El representante de Indonesia informó que en 2007 se había promulgado una ley sobre la libertad de información y señaló que las directrices objeto de debate darían una orientación más concreta en la esfera del medio ambiente. UN 17 - وأفاد ممثل إندونيسيا بأنّ قانون حرية المعلومات قد سُنَّ في عام 2007، وأكّد أنّ المبادئ التوجيهية الحالية سوف تتيح المزيد من التوجيه في المجال البيئي.
    En 2008 se volvió a presentar un proyecto de ley sobre la libertad de información. UN وأُعيد في عام 2008 عرض مشروع قانون بشأن حرية الإعلام.
    Se observó que, a medida que los gobiernos eran más transparentes, el concepto de gobierno accesible se materializaba en la nueva legislación e instituciones y que el 90% de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) tenían una ley sobre la libertad de información y un defensor del pueblo. UN وأشير إلى أنه مع زيادة الشفافية الحكومية، وجد مفهوم الحكومة المنفتحة تعبيرا عنه في التشريع الجديد والمؤسسات الجديدة وأن 90 في المائة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لديها قانون لحرية الإعلام ومكتب لأمين المظالم.
    101. Debería promulgarse en el país una ley sobre la libertad de información para que periodistas y particulares pudieran obtener información sobre asuntos de interés público. UN 101- ينبغي أن يكون هناك قانون لحرية المعلومات في البلد لتمكين الصحفيين وعامة الجمهور من الحصول على معلومات بشأن مسائل المصلحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more