"ley sobre la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون المتعلق بتنظيم
        
    • القانون المعني بتنظيم
        
    • القانون المتعلق بالتنظيم
        
    • القانون الخاص بتنظيم
        
    • قانون التنظيم
        
    • قانون بشأن تنظيم
        
    1. Ley sobre la organización Política del Estado, Asamblea Nacional Popular, 5 de julio de 1975, Diario Oficial Nº 1. UN 1 - القانون المتعلق بتنظيم سياسة الدولة، الجمعية الوطنية الشعبية، 5 تموز/يوليه 1975، بالنشرة الرسمية رقم 1.
    El proyecto de Ley sobre la organización de las instituciones del catastro se ha examinado con las municipalidades y se presentará a la Asamblea. UN ونوقش مشروع القانون المتعلق بتنظيم مؤسسات التسجيل العقاري مع البلديات وسيقدم إلى الجمعية.
    El proyecto de Ley sobre la organización de las instituciones catastrales se ha transmitido al Gobierno para su examen. UN وقد أرسل مشروع القانون المتعلق بتنظيم مؤسسات مسح الأراضي إلى الحكومة لمتابعة النظر فيه.
    La Ley sobre la organización y el funcionamiento de los tribunales se ha retrasado por desacuerdos entre el Ministerio de Justicia y el Consejo Supremo de la Magistratura sobre quién debería administrar los tribunales. UN فقد تأجل إصدار القانون المعني بتنظيم وإدارة المحاكم بسبب خلاف بين وزارة العدل والمجلس الأعلى للقضاء بشأن الجهة التي ينبغي لها أن تدير المحاكم.
    El 28 de junio, y después de haber alcanzado un compromiso para aplazar hasta una fecha posterior el debate sobre el tamaño y la situación de la Guardia Presidencial, la Asamblea Nacional aprobó el proyecto de Ley sobre la organización general de la defensa nacional y las fuerzas armadas, en virtud de la cual se determinarían las fuerzas que integrarían el ejército. UN 5 - وفي 28 حزيران/يونيه، اعتمدت الجمعية الوطنية مشروع القانون المتعلق بالتنظيم العام للدفاع والقوات المسلحة، الذي سيتم بموجبه تحديد القوات التي ستدمج في القوات العسكرية، وذلك بعد التوصل إلى حل توفيقي بشأن إرجاء مناقشة حجم ومركز الحرس الجمهوري إلى موعد لاحق.
    20. El poder judicial también fue objeto de reorganización mediante la creación de una Fiscalía Militar y un Tribunal Militar en 1994, y mediante la entrada en vigor de la Ley sobre la organización y funcionamiento del Tribunal Supremo. UN 20 - وقد أعيد تنظيم السلطة القضائية هي أيضا، وذلك بإنشاء مكتب للمدعي العام العسكري ومحكمة عسكرية في عام 1994، وبإعادة تفعيل القانون الخاص بتنظيم وعمل المحكمة العليا.
    El proyecto de Ley sobre la organización de instituciones catastrales se ha incluido en la estrategia legislativa del gobierno para 2008. UN وأُدرج مشروع القانون المتعلق بتنظيم مؤسسات مسح الأراضي في الاستراتيجية التشريعية للحكومة لعام 2008.
    xii) La revisión de la Ley sobre la organización y el funcionamiento del Consejo Superior de la Magistratura; UN `12` تنقيح القانون المتعلق بتنظيم وعمل المجلس الأعلى للقضاء؛
    El anteproyecto de Ley sobre la organización y el funcionamiento de la Comisión ya se ha aprobado a nivel gubernamental. UN وقد اعتمدت الحكومة مشروع القانون المتعلق بتنظيم اللجنة وتسيير أعمالها.
    La revisión de la Ley sobre la organización y el funcionamiento del Consejo Superior de la Magistratura; UN تنقيح القانون المتعلق بتنظيم وعمل المجلس الأعلى للقضاء؛
    Ferrocarriles: Aún no se ha aprobado el proyecto de Ley sobre la organización de los ferrocarriles de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN ٨٩ - السكك الحديدية: لم يعتمد بعد مشروع القانون المتعلق بتنظيم السكك الحديدية في الاتحاد.
    El derecho de los funcionarios públicos a organizarse y negociar colectivamente está garantizado mediante la aprobación de la Ley sobre la organización de los funcionarios públicos y la gestión de sindicatos. UN وقد كفل للموظفين العموميين الحق في التنظيم والمساومة الجماعية بفضل اعتماد القانون المتعلق بتنظيم الموظفين العموميين وإدارة نقابات العمال.
    5. Asimismo, la Asamblea Nacional aprobó el proyecto de Ley sobre la organización y el funcionamiento del Consejo Nacional de Mediación en la República Centroafricana. UN 5 - كما اعتمدت الجمعية الوطنية مشروع القانون المتعلق بتنظيم وسير أعمال المجلس الوطني للوساطة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    b) La promulgación el 3 de mayo de 1988 de la Ley sobre la organización de los partidos políticos. UN )ب( القيام، في ٣ أيار/مايو ٨٨٩١ باصدار القانون المتعلق بتنظيم اﻷحزاب السياسية.
    16. Según el párrafo 2 del artículo 39 de la Ley sobre la organización del Ministerio de Relaciones Exteriores, la diplomática libanesa que contrajera matrimonio con un extranjero debía ser transferida a la administración central. UN ٦١- وبمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٩٣ من القانون المتعلق بتنظيم وزارة الخارجية، كان زواج المرأة الدبلوماسية اللبنانية بأجنبي يستوجب نقلها الى اﻹدارة المركزية.
    La Sección participó en un grupo consultivo organizado por la Asociación Internacional de Abogados, a petición de la OSCE y con el acuerdo del Ministerio de Justicia de Serbia, para examinar un proyecto de Ley sobre la organización y la competencia de las autoridades públicas en el enjuiciamiento de los responsables de crímenes de guerra. UN وشارك القسم في فريق استشاري نظمته رابطة المحامين الدولية بطلب من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وباتفاق مع وزارة العدل الصربية، من أجل استعراض مشروع القانون المتعلق بتنظيم الهيئات الحكومية وتحديد اختصاصاتها القانونية فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    La Sección participó en un grupo consultivo organizado por la Asociación Internacional de Abogados, a petición de la OSCE y con el acuerdo del Ministerio de Justicia de Serbia, para examinar un proyecto de Ley sobre la organización y la competencia de las autoridades públicas en el procesamiento de las personas responsables de crímenes de guerra. UN وشارك القسم في أنشطة فريق استشاري نظمته رابطة المحامين الدولية بطلب من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وباتفاق مع وزارة العدل الصربية، من أجل استعراض مشروع القانون المتعلق بتنظيم الهيئات الحكومية وتحديد اختصاصاتها القانونية فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    40. El Consejo de Juristas devolvió el proyecto revisado de la Ley sobre la organización y funcionamiento de los tribunales al Ministerio de Justicia a mediados de año para que siguiera trabajando en él. UN 40- وأعاد مجلس القانونيين نسخة منقحة من مشروع القانون المتعلق بتنظيم المحاكم وتصريف أعمالها إلى وزارة العدل في منتصف السنة لمواصلة العمل عليها.
    Esta es la razón por la que, el 1 de julio de 2003, la Asamblea Nacional de la República de Serbia promulgó la Ley sobre la organización y la competencia de los órganos estatales en los procesos relativos a los crímenes de guerra. UN وهذا هو السبب في اعتماد الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا، في 1 تموز/يوليه 2003، القانون المتعلق بتنظيم الهيئات الحكومية واختصاصها في دعاوى جرائم الحرب.
    Hasta la fecha, varios centenares de partidos políticos han solicitado su inscripción para participar en la campaña electoral, conforme a lo estipulado en la Ley sobre la organización y el funcionamiento de los partidos políticos, promulgada el 15 de marzo de 2004. UN 16 - حتى هذا التاريخ، تقدمت بضع مئات من الأحزاب السياسية بطلبات تسجيلها كهيئات مشاركة في الحملة الانتخابية، وفق ما يتطلبه القانون المعني بتنظيم الأحزاب السياسية وعملياتها، الصادر في 15 آذار/مارس 2004.
    6. Los miembros de la ACN promulgaron una Ley sobre la organización provisional de poderes públicos, de conformidad con la ley no. 6/2011 (16 de diciembre de 2011), en anticipación de su formulación de la nueva constitución del Estado tunecino y la organización de elecciones dirigidas al establecimiento de los nuevos poderes legislativo y ejecutivo. UN 6- تولّى أعضاء المجلس الوطني التأسيسي إصدار القانون المتعلق بالتنظيم المؤقت للسلط العمومية بمقتضى القانون التأسيسي عدد 6 لسنة 2011 المؤرخ في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، في انتظار صياغتهم للدستور الجديد للدولة التونسية وتنظيم انتخابات من شأنها أن تفضي إلى تشكيل السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    La reforma también se centró en la mejora de la situación material del personal de universidad, con énfasis en la capacitación del personal, la aptitud en materia de coordinación de los mecanismos y la armonización de los métodos de administración de los establecimientos universitarios conforme a la Ley sobre la organización de la educación superior. UN ويشمل هذا الإصلاح تحسين الوضع المادية للعاملين في الحقل الجامعي، مع تركيز الاهتمام فيما يتعلق بتدريب الأطر على إعادة تنظيم أجهزته وتوحيد أساليب تدبير مؤسساته في انسجام مع المؤسسات الجامعي، انطلاقاً من القانون الخاص بتنظيم التعليم العالي.
    :: Revisión de la Ley sobre la organización judicial de la jurisdicción del Tribunal de Apelaciones de Abéché de conformidad con la situación demográfica y el volumen de trabajo judicial UN :: تنقيح قانون التنظيم القضائي اللازم لاختصاص محكمة أبيشي للاستئناف، وفقا للحالة الديموغرافية وحجم العمل القضائي؛
    Se presentó al Ministro un proyecto de Ley sobre la organización y el funcionamiento del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública, que se encuentra, no obstante, pendiente de presentación al Consejo de Ministros. UN وقُدم مشروع قانون بشأن تنظيم وعمل وزارة العدل والأمن العام إلى الوزير، ولكن يُنتظر تقديمه إلى مجلس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more