Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، |
El imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos son empresas de importancia decisiva. | UN | وتشكل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان تحديين حاسمين. |
La democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos civiles y políticos son esenciales a ese respecto. | UN | وإن الديمقراطية وحكم القانون واحترام الحقوق المدنية والسياسية مسائل ذات أهمية بالغة في هذا الصدد. |
La creación de un entorno en que se garantice el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos ayudará a combatir el terrorismo. | UN | وأضاف أن من شأن تهيئة بيئة تكفل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أن تساعد على محاربة الإرهاب. |
Varios oradores subrayaron la importancia de defender el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
En el caso de Ghana, gobiernos sucesivos se han consagrado a establecer la democracia, una buena administración, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. | UN | أما في حالة غانا، فقد اضطلعت الحكومات المتعاقبة ببناء الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Convencido también de que el desarrollo de las aptitudes de los encargados de la prevención del delito y la justicia penal es necesario para promover el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن تطوير مهارات ممارسي العمل في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ضروري لتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الانسان، |
El Presidente Préval y su Gobierno han demostrado que están firmemente decididos a establecer una fuerza eficaz y profesional, consagrada a promover el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los ciudadanos. | UN | ولقد أظهر الرئيس بريفال وحكومته تصميما كبيرا على بناء قوة محترفة فعالة وملتزمة بسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان وكرامة جميع المواطنين. |
Acogiendo complacida los progresos realizados en los últimos cinco años hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالتقـدم المحـــرز فـــي السنوات الخمس الماضية في سبيل تحقيق مجتمع يتسم بالديمقراطية، وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان، |
Malta siempre ha defendido la importancia de la justicia social y económica basada en los principios de la libertad, la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. | UN | ودافعت مالطة باستمرار عن أهميـــة العدالـــة الاقتصاديـــة والاجتماعية المترسخة فـي مبادئ الحرية والديمقراطية وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
Para responderle, desea señalar que en Malasia el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, incluidas las libertades de expresión y de asociación, están garantizados por la Constitución. | UN | وقال الممثل في رده إنه يود أن يؤكد أن سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حرية التعبير وحرية التجمع في ماليزيا مضمونة بموجب الدستور. |
La democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos están inextricablemente unidos y eran lo que más necesitaba del apoyo constante de los gobiernos, las organizaciones internacionales y no gubernamentales, los donantes y los particulares. | UN | ولا سبيل إلى الفصل بين الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، وهي أكثر المجالات حاجة إلى الدعم المستمر للحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية والمانحين واﻷفراد. |
El sistema opresor del pasado representa un importante reto para el Gobierno en su intento de construir una sociedad basada en los principios democráticos, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos y las libertades. | UN | ويشكل نظام القمع الماضي تحدياً رئيسياً يواجه الحكومة في سعيها إلى بناء مجتمع يقوم على مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحرياته. |
Son arreglos de transición cuyo objetivo primordial es contribuir a salvaguardar y consolidar las frágiles instituciones democráticas instituidas con posterioridad a los conflictos, promover la reconciliación nacional y afianzar el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. | UN | وهي تمثل ترتيبات انتقالية، الغرض الأساسي منها تقديم المساعدة والرعاية للمؤسسات الديمقراطية الهشة التي تـنشأ عقب انتهاء الصراع، وتعزيز المصالحات الوطنية، وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Son arreglos de transición cuyo objetivo primordial es contribuir a salvaguardar y consolidar las frágiles instituciones democráticas instituidas con posterioridad a los conflictos, promover la reconciliación nacional y afianzar el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. | UN | وهي تمثل ترتيبات انتقالية الغرض الأساسي منها تقديم المساعدة والرعاية للمؤسسات الديمقراطية الهشة التي تـنشأ عقب انتهاء الصراع، وتعزيز المصالحات الوطنية، وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Las elecciones son un componente importante de los procesos democráticos, pero deben estar consolidadas en un sistema que defienda el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. | UN | وتشكل الانتخابات عنصرا مهما من عناصر العملية السياسية، بيـد أنـه من الضروري ترسيخ العملية الانتخابية في إطار نظام يتمسك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Reconociendo que el buen gobierno, la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos son esenciales para lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, | UN | وإذ تقر بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، |
La mejor manera de combatir el terrorismo es asegurando el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos y proporcionando opciones no sólo para la ambición, las esperanzas y las creencias humanas, sino también para la ira y el dolor. | UN | وأفضل طريقة لمكافحة الإرهاب هي عن طريق ضمان سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتوفير مجالات لإشباع طموحات الإنسان وآماله ومعتقداته، بالإضافة إلى إيجاد رد على غضبه وتظلماته. |
Reconociendo que el buen gobierno, la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos son esenciales para lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, | UN | وإذ تقر بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، |
476. El Comité manifiesta su apoyo a todos los esfuerzos encaminados a poner fin al conflicto en curso con el objeto de restablecer el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, particularmente en lo que se refiere a la eliminación de todas las formas de discriminación racial. | UN | ٤٧٦ - وتعرب اللجنة عن تأييدها لكافة الجهود التي تبذل في سبيل إنهاء النزاع المستمر بهدف استعادة حكم القانون وكفالة احترام حقوق اﻹنسان، لا سيما فيما يتعلق بالقضاء على كافة أشكال التمييز العنصري. |