"leyes de lucha contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشريعات مكافحة الإرهاب
        
    • تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب
        
    • قوانين لمكافحة الإرهاب
        
    Además, en la esfera jurídica, Israel tiene mucha experiencia en la formulación y aplicación de leyes de lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن الناحية القانونية، توجد لدى إسرائيل خبرة كبيرة في مجال وضع وتنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Esto también se aplica a las leyes de lucha contra el terrorismo. UN وينطبق ذلك أيضاً على تشريعات مكافحة الإرهاب.
    leyes de lucha contra el terrorismo y otras leyes relativas a la seguridad nacional UN ألف - تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي
    Los defensores de los derechos humanos han sido detenidos, encarcelados, procesados, condenados, sentenciados y acosados por los gobiernos con el pretexto de aplicar las leyes de lucha contra el terrorismo y otras leyes relativas a la seguridad nacional. UN فقد قامت الحكومات باحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان وتوقيفهم ومحاكمتهم وإدانتهم وإصدار أحكام ضدهم ومضايقتهم تحت ستار إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي.
    71. Además, al menos 48 Estados han adoptado medidas para incorporar a su derecho interno las disposiciones de los instrumentos jurídicos universales: 17 Estados han aprobado nuevas leyes de lucha contra el terrorismo y por lo menos otros 31 están en vías de aprobarlas. UN 71- وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ ما لا يقل عن 48 دولة خطوات لإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في تشريعاتها الوطنية: فقد سنّت 17 دولة تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب وهناك ما لا يقل عن 31 دولة أخرى في معرض القيام بذلك.
    El Relator Especial hizo hincapié en el hecho de que cabía a Sudáfrica un papel fundamental en la región y alentó al Gobierno a tomar la iniciativa en la labor de formular leyes de lucha contra el terrorismo que cumplieran con los principios internacionales de derechos humanos. UN وأبرز المقرر الخاص أن جنوب أفريقيا تلعب دورا إقليميا رئيسيا، مشجعا الحكومة على أن تضطلع بالدور الرائد في ضمان وضع قوانين لمكافحة الإرهاب تتسق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, la inclusión de unas disposiciones demasiado genéricas en las leyes de lucha contra el terrorismo coarta gravemente la libertad de opinión y de expresión. UN 16 - وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام الفضفاضة في تشريعات مكافحة الإرهاب تحد بشدة حرية الرأي والتعبير.
    La Oficina había prestado asistencia legislativa a 21 Estados, como resultado de lo cual se produjeron 23 nuevas ratificaciones de instrumentos jurídicos internacionales y 16 leyes de lucha contra el terrorismo nuevas o revisadas. UN وقد قدم المكتب مساعدات تشريعية لـ 21 دولة، مما أسفر عن 23 تصديقاً جديداً على صكوك قانونية دولية و 16 تشريعاً جديداً أو منقحاً من تشريعات مكافحة الإرهاب.
    En Chile, a los miembros de la comunidad indígena mapuche se les han aplicado leyes de lucha contra el terrorismo por promover los derechos de su comunidad. UN وفي شيلي، استُهدف أعضاء من جماعة مابوتشي المنتمية إلى الشعوب الأصلية بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب عندما كانوا يدافعون عن حقوق جماعتهم.
    76. Los defensores de los derechos humanos siguen siendo arrestados, condenados y sometidos a acoso por los gobiernos bajo pretexto de hacer cumplir leyes de lucha contra el terrorismo. UN 76 - ولا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان يتعرضون للاعتقال، والإدانة والمضايقة من جانب الحكومات تحت ستار إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Los procedimientos de arresto, detención y procesamiento en virtud de las leyes de lucha contra el terrorismo y otras leyes relativas a la seguridad nacional tienden a limitar el acceso a las personas procesadas con arreglo a esas leyes y a la información relativa a su arresto. UN واتجهت عمليات إلقاء القبض والاحتجاز وإجراءات المحاكمات بمقتضى تشريعات مكافحة الإرهاب وقوانين أخرى تتعلق بالأمن الوطني إلى الحد من فرص الوصول إلى الأشخاص الذين يحاكمون بموجب تلك التشريعات وإلى المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض عليهم.
    La Relatora Especial observó que en algunos casos, las disposiciones previstas en las leyes de lucha contra el terrorismo eran tan genéricas que cualquier acto pacífico que expresase una opinión divergente podría definirse como acto terrorista, o como acto que favorecía el terrorismo, lo apoyaba o lo promovía. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أن الأحكام المدرجة في تشريعات مكافحة الإرهاب تكون في بعض الأحيان فضفاضة للغاية إلى حد أن أي عمل سلمي يتم بموجبه الإعراب عن وجهات نظر مخالفة قد يندرج تحت تعريف العمل الإرهابي، أو عمل يفضي إلى تيسير الإرهاب أو دعمه أو الترويج له.
    En algunos casos, las disposiciones previstas en las leyes de lucha contra el terrorismo son tan genéricas que cualquier acto pacífico que exprese una opinión divergente podrá definirse como acto terrorista, o como acto que favorece el terrorismo, lo apoya o lo promueve. UN 15 - وفي بعض الحالات، تكون الأحكام الواردة في تشريعات مكافحة الإرهاب جدّ واسعة بحيث يمكن أن يندرج أي عمل سلمي للإعراب عن وجهات نظر مخالفة في نطاق تعريف العمل الإرهابي، أو العمل الذي ييسر الإرهاب أو يدعمه أو يشجعه.
    Los procedimientos de detención, encarcelamiento y el enjuiciamiento previstos en las leyes de lucha contra el terrorismo y otras leyes relacionadas con la seguridad nacional tienden a limitar el acceso a las personas enjuiciadas en virtud de esa legislación y a la información que justifica su detención. UN 25 - وغالبا ما تحد إجراءات التوقيف والاحتجاز والمحاكمة بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي من إمكانية الاتصال بالأشخاص الذين يخضعون للمحاكمة بمقتضى هذه التشريعات الاطلاع على المعلومات التي تبرر توقيفهم.
    34. Se mencionaron como preocupaciones comunes la promulgación y aplicación de leyes de lucha contra el terrorismo demasiado amplias y la aplicación abusiva de la legislación antiterrorista por las autoridades para poner freno a actividades legítimas. UN 34- يتمثل أحد الشواغل المشتركة المعرب عنها في سن تشريعات وطنية لمكافحة الإرهاب وضعت بصياغة فضفاضة وتنفيذها، والتعسف في استخدام تشريعات مكافحة الإرهاب من قبل السلطات لمنع النشاط الذي يكون مشروعاً لولا ذلك.
    En este sentido, enfatizo mi constante preocupación por las leyes de lucha contra el terrorismo y otras medidas que criminalizan el contacto de las organizaciones humanitarias con determinados grupos armados no estatales o impiden de alguna otra manera la acción humanitaria basada en principios. UN 46 - وفي هذا الصدد، أؤكد قلقي المستمر بشأن تشريعات مكافحة الإرهاب والتدابير الأخرى التي تجرّم تعامل المنظمات الإنسانية مع بعض الجماعات المسلحة غير الحكومية أو تعوق على نحو آخر العمل الإنساني القائم على المبادئ.
    En mi último informe expresé mi preocupación por que las leyes de lucha contra el terrorismo y otras medidas adoptadas por los Estados donantes pudieran criminalizar el contacto de los agentes humanitarios con grupos armados no estatales designados como terroristas o impedir de alguna otra manera las actividades basadas en los principios humanitarios. UN 40 - ولقد أعربت في تقريري السابق عن القلق إزاء تشريعات مكافحة الإرهاب والتدابير الأخرى التي اتخذتها الدول المانحة والتي قد تجرِّم تعامل الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول التي جرى تحديدها على أنها إرهابية أو قد تعوق بشكل آخر العمل الإنساني النبيل.
    3. leyes de lucha contra el terrorismo UN 3- تشريعات مكافحة الإرهاب
    El ACNUDH siguió reiterando su preocupación por las denuncias de violaciones graves de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, incluidas las relacionadas con la promulgación y aplicación de leyes de lucha contra el terrorismo demasiado amplias y la aplicación abusiva de la legislación antiterrorista por las autoridades para poner freno a actividades legítimas (véase también el párr. 81 de este documento). UN ٥٣ - وما برحت المفوضية تكرر الإعراب عن قلقها إزاء ادعاءات بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، بما فيها تلك التي تتعلق بسن وتنفيذ تشريعات وطنية بلغة فضفاضة لمكافحة الإرهاب وتعسف السلطات في استخدام تشريعات مكافحة الإرهاب للحد من أنشطة تُعتبر مشروعة من نواح أخرى (انظر أيضا الفقرة 81 أدناه).
    42. Además, al menos 47 Estados adoptaron medidas para incorporar al derecho interno las disposiciones de los instrumentos jurídicos universales: 17 aprobaron leyes de lucha contra el terrorismo y por lo menos otros 30 están redactando leyes de ese tipo. UN 42- وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ ما لا يقل عن 47 دولة خطوات لإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في تشريعاتها الوطنية: فقد سنّت 17 دولة تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب وهناك ما لا يقل عن 30 دولة أخرى في طور صوغ تلك التشريعات.
    Los otros dos Estados promulgaron leyes de lucha contra el terrorismo hace más de cinco años, pero no informan sobre investigaciones o juicios conexos. UN ووضعت الدولتان الأخريان منذ أكثر من خمسة أعوام، قوانين لمكافحة الإرهاب ولكن لم تبلغ عن أي تحقيقات أو محاكمات أجريت في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more