Al mismo tiempo, la Presidencia promulgó un reglamento enumerando las leyes federales que dejarían de aplicarse en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي الوقت ذاته أصدرت رئاسة الجمهورية تشريعا يحدد القوانين الاتحادية التي لم تعد سارية في البوسنة والهرسك. |
Al mismo tiempo, la Presidencia promulgó un reglamento enumerando las leyes federales que dejarían de aplicarse en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي الوقت ذاته أصدرت رئاسة الجمهورية تشريعا يحدد القوانين الاتحادية التي لم تعد سارية في البوسنة والهرسك. |
Entre las leyes federales que prescriben esa prevención y protección cabe mencionar las siguientes: | UN | ومن القوانين الاتحادية التي تنص على هذا المنع وهذه الحماية القوانين التالية: |
Además, en las leyes federales no todas las armas de fuego reciben el mismo tratamiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تعامل جميع الأسلحة النارية المعاملة نفسها بموجب القانون الاتحادي. |
Esto no podía hacerse mediante leyes federales, dado el principio de la no prevalencia jerárquica. | UN | ولا يمكن القيام بذلك عن طريق القانون الاتحادي بسبب مبدأ اللاهرمية. |
La inmigración a Guam está controlada por leyes federales y está generando una rápida superpoblación de la isla y sobrecargando sus sistemas sociales en lo que concierne a los impuestos. | UN | إن الهجرة الى غوام تحكمها قوانين اتحادية وهي تؤدي الى زيادة اﻹزدحام في الجزيرة وتثقل على أنظمتها الاجتماعية. |
Hemos roto al menos una docena de leyes federales persiguiendo lo que fuese que te ocurrió. | Open Subtitles | لقد خرقنا بالفعل العديد من القوانين الفيدرالية في سبيل معرفة ما قد حدث إليكِ |
La conspiración para infringir las leyes federales en materia de pornografía infantil y las infracciones en grado de tentativa de esas leyes son también delitos federales punibles. | UN | كما أن التآمر ومحاولات انتهاك القوانين الاتحادية التي تمنع التصوير اﻹباحي لﻷطفال تشكل جرائم اتحادية خاضعة لﻹتهام. |
Es necesario armonizar las leyes federales y cantonales. | UN | وهناك حاجة الى التنسيق بين القوانين الاتحادية وقوانين الكانتون. |
La leyes federales que contemplan medidas positivas destinadas a la mujer son las siguientes: | UN | ترد أدناه القوانين الاتحادية التي تنص على عمل إيجابي موجه للمرأة: |
Cabe destacar también las leyes federales destinadas específicamente a proteger la maternidad: | UN | ينبغي أن نذكر أيضاً بشكل خاص القوانين الاتحادية الموجهة تحديداً لحماية الأمهات: |
* Sírvase explicar cómo se aplican en las provincias las leyes federales relativas al terrorismo. | UN | يرجى شرح الكيفية التي تنفِّذ بها المقاطعات القوانين الاتحادية المتعلقة بالإرهاب. |
¿De qué manera hacen cumplir los Estados y territorios las leyes federales relativas a la lucha contra el terrorismo, y cómo se realiza la coordinación entre los organismos de ejecución de los Estados y territorios? | UN | ما هي الطريقة التي يجري بها إنفاذ القوانين الاتحادية المتصلة بمكافحة الإرهاب من جانب الولايات والأقاليم، وما هي الطريقة التي يتحقق بها التنسيق فيما بين الوكالات المنفذة في الولايات والأقاليم؟ |
Consulta: Describa como las leyes federales relacionadas al antiterrorismo son implementadas en los Estados de Brasil. ¿Cómo se realiza la coordinación entre las agencias ejecutoras federales y estaduales y entre agencias estaduales? | UN | سؤال: صف كيفية تنفيذ القوانين الاتحادية المتصلة بمكافحة الإرهاب في ولايات البرازيل. |
Por ejemplo, las leyes federales no limitan el número de armas de fuego que puede adquirir legalmente una persona. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يقيد القانون الاتحادي عدد الأسلحة النارية التي يجوز لشخص ما أن يشتريها بصورة مشروعة. |
El Tribunal también tuvo en cuenta la tesis de la Suprema Corte de Justicia que consideraba que los tratados internacionales se ubican jerárquicamente por encima de las leyes federales. | UN | وراعت المحكمة أيضا قرار المحكمة العليا الذي يقضي بأن المعاهدات لها الأولوية على القانون الاتحادي. |
Sólo cuando existe un conflicto directo con las leyes federales o con la Constitución federal, o cuando el Gobierno federal ha declarado de " carácter nacional " esa esfera pueden ser anuladas o invalidadas las leyes de los Estados. | UN | ويمكن تجاوز قانون الولاية أو إبطاله فقط إذا كان يتعارض بشكل مباشر مع القانون الاتحادي أو مع الدستور الاتحادي أو إذا كانت الحكومة الاتحادية قد اكتسبت حق اﻷولوية في هذا المجال. |
En los dos últimos años se han modificado cinco leyes federales. | UN | عدلت خمسة قوانين اتحادية خلال العامين الماضيين. |
Las leyes federales relativas a la educación, el régimen de tenencia de tierras, la administración de justicia, el medio ambiente, la silvicultura y los derechos de autor también se han reformado. | UN | وتم إصلاح قوانين اتحادية تتعلق بالتعليم وحيازة اﻷرض وإقامة العدل والبيئة والحراجة وحقوق المؤلفين. |
Hemos roto al menos una docena de leyes federales persiguiendo lo que fuese que te ocurrió. | Open Subtitles | لقد خرقنا بالفعل العديد من القوانين الفيدرالية في سبيل معرفة ما قد حدث إليكِ |
Hoy existe una abundancia de leyes federales que afectan a muchas esferas que, hace 100 años, hubieran sido consideradas exclusivamente asunto de los Estados. | UN | فهناك اليوم كم هائل من التشريعات الاتحادية التي تمس مجالات عديدة كانت تعد، قبل مئة سنة، اختصاصا مقصورا على الولاية. |
El Estado parte debería adoptar leyes federales que abarquen todos los motivos y todas las esferas de discriminación para ofrecer una protección amplia de los derechos a la igualdad y la no discriminación. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعات اتحادية تغطي كل أسباب ومجالات التمييز لتوفر حماية شاملة للحقوق في المساواة وعدم التمييز. |
Has roto un par de leyes federales al interferir con un asesinato. | Open Subtitles | لقد كسرت عده قوانين فيدرالية تدخلت في تحقيق في جريمة قتل |
Las leyes federales entran en vigor cuando reciben la sanción real o más tarde, en la fecha fijada por el estatuto o proclamada por el Gobierno a instancia del Parlamento. | UN | ويدخل التشريع الاتحادي حيز النفاذ عندما يحصل على الموافقة الملكية أو في وقت لاحق في تاريخ يحدده النظام الأساسي أو بموجب تفويض من البرلمان تقوم الحكومة بالإعلان عنه. |
Al revelar información clasificada... su fuente ha violado 17 leyes federales. | Open Subtitles | بالكشف عن معلومات محظورة فإن مصدرك ينتهك 17 قانوناً فيدرالياً |
Sus derechos están protegidos por las leyes federales, así como por las leyes de diversos territorios de menor tamaño de la Federación de Rusia. | UN | وأضافت أن هذه الحقوق يحميها القانون الفيدرالي كما تحميها قوانين مختلف الأقاليم الأصغر داخل الاتحاد الروسي. |
Parcialmente aceptada: las medidas adoptadas en virtud del Marco de Derechos Humanos de Australia requerirán que todas las nuevas leyes federales vayan acompañadas de una declaración de compatibilidad con las obligaciones de Australia en materia de derechos humanos. | UN | مقبولة جزئياً: ستتطلب التدابير المعتمدة بموجب إطار حقوق الإنسان في أستراليا إتاحة بيان الاتساق مع التزامات أستراليا في مجال حقوق الإنسان بالنسبة إلى كل تشريع اتحادي جديد. |
La base jurídica de esta medida es la Ley de organización de teatros, Boletín de leyes federales, vol. 1, Nº 108/1998. | UN | وكان السند القانوني لهذه الخطوة هو قانون تنظيم المسارح، الصادر في الجريدة الرسمية الاتحادية، المجلّد 1، العدد |
El pueblo de Puerto Rico está además sujeto a leyes federales que violan los derechos humanos. | UN | كما يخضع شعب بورتوريكو للقوانين الاتحادية التي تنتهك حقوق الإنسان. |