"leyes modelo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوانين النموذجية
        
    • قوانين نموذجية
        
    • تشريعات نموذجية
        
    • تشريع نموذجي
        
    • والقوانين النموذجية
        
    • التشريعات النموذجية
        
    • التشريع النموذجي
        
    • وقوانين نموذجية
        
    • للقوانين النموذجية
        
    • النموذجيين
        
    • بالقوانين النموذجية
        
    • وتشريعات نموذجية
        
    Las leyes modelo de la CNUDMI también se utilizan ampliamente en su país para preparar y adaptar la legislación. UN وتستعمل القوانين النموذجية التي تعدها الأونسيترال أيضا في بلده على نطاق واسع في إعداد ومواءمة التشريعات.
    Estas pueden diferenciarse en preocupaciones relacionadas con las leyes modelo en general y preocupaciones referidas específicamente a las APP. UN ويمكن تقسيمها إلى شواغل بشأن القوانين النموذجية عموما، وشواغل خاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص تحديداً.
    La preparación de leyes modelo quizá sea útil para los Estados con escasa experiencia legislativa. UN ويمكن أن يكون إعداد قوانين نموذجية مفيدا للدول ذات الخبرة التشريعية المحدودة.
    También se han elaborado varias leyes modelo, inclusive las de la Organización de la Unidad Africana y la Organización pro Tercer Mundo. UN وقد وضعت عدة قوانين نموذجية أيضا، بما في ذلك القوانين التي وضعتها منظمة الوحدة الأفريقية وشبكة العالم الثالث.
    En las guías no se pretende interpretar los instrumentos, sino prestar asesoramiento a los Estados en materia legislativa; las guías tampoco constituyen leyes modelo. UN ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية.
    Se necesitaban leyes modelo programáticas que reflejasen una definición clara y pertinente de los mercenarios. UN :: ثمة حاجة إلى تشريع نموذجي عملي ينص على تعريف واضح ومناسب للمرتزقة.
    Da lugar a muy diversos tipos de textos legislativos incluidas convenciones, leyes modelo, guías legislativas y disposiciones modelo. UN فهي تُصدر طائفة متنوعة من النصوص التشريعية تشمل الاتفاقيات والقوانين النموذجية والأدلة التشريعية والأحكام النموذجية.
    Las leyes modelo y las guías que prepara la Comisión constituyen una valiosa ayuda para los Estados. UN وأضاف أن القوانين النموذجية واﻷدلة التي تضعها تمثل مساعدة قيمة للدول.
    Sin embargo, a juicio de Francia los contratos modelo serían más viables y útiles que las leyes modelo. UN غير أن فرنسا ترى أن العقود النموذجية قد تمتاز على القوانين النموذجية بطابعها العملي.
    - La UNCTAD debería seguir mejorando las leyes modelo para países en desarrollo y otros países. UN ● ويتعين الاستمرار في تحسين القوانين النموذجية للبلدان النامية وغيرها.
    Ello incluiría preparar leyes modelo, facilitar guías legislativas a los Estados y advertir sobre cambios legislativos. UN وينبغي أن يشمل ذلك إعداد القوانين النموذجية وتزويد الدول بالتوجيهات التشريعية وإسداء المشورة بشأن التغييرات التشريعية.
    Países en los que han entrado en vigor leyes basadas en las leyes modelo de la CNUDMI UN سن البلدان لقوانين تستند إلى القوانين النموذجية للأونسيترال
    Recomendación 14: Fomento de la participación en las convenciones sobre derecho mercantil internacional y la utilización de leyes modelo UN التوصية 14: تعزيز المشاركة على نطاق أوسع في اتفاقيات القانون التجاري الدولي والتشجيع على استخدام القوانين النموذجية
    Es cierto que la Comisión ha adoptado en el pasado leyes modelo muy logradas. UN وصحيح أن اللجنة اعتمدت في الماضي قوانين نموذجية ناجحة جداً.
    29. La UNCTAD debería desarrollar una ley o leyes modelo para protección de los consumidores. UN 29- وينبغي للأونكتاد أن يضع قانوناً نموذجياً أو قوانين نموذجية بشأن حماية المستهلك.
    :: Elaboración de leyes modelo en el Foro de las Islas del Pacífico para armonizar la legislación y mejorar su aplicación. UN :: العمل جار على سن قوانين نموذجية لمنتدى جزر المحيط الهادئ بغرض مواءمة التشريعات لتحسين تنفيذها.
    En ella figuran material de apoyo para la redacción de leyes en forma de legislación actualmente en vigor y leyes modelo ilustrativas. UN ويتضمن الدليل موارد للصياغة في شكل قوانين نافذة حالياً إلى جانب قوانين نموذجية توضيحية.
    Guatemala e Indonesia afirmaron que considerarían útil contar con leyes modelo sobre el tráfico de migrantes. UN وفي هذا الشأن، أشارت إندونيسيا وغواتيمالا إلى فائدة توفير تشريعات نموذجية بشأن تهريب المهاجرين.
    La labor de asistencia jurídica del Programa ha incluido asimismo la preparación de leyes modelo para la fiscalización de productos farmacéuticos y códigos penales para distintos ordenamientos jurídicos. UN وقد تضمنت أعمال المساعدة القانونية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إعداد تشريعات نموذجية للمراقبة الصيدلانية وقوانين عقوبات ﻷنظمة قانونية مختلفة.
    A este respecto, Guatemala e Indonesia declararon que considerarían útil contar con leyes modelo sobre el tráfico ilícito de migrantes. UN وذكرت إندونيسيا وغواتيمالا في هذا الصدد أنها ترى أن من المفيد إعداد تشريع نموذجي بشأن تهريب المهاجرين.
    Este problema influye en la aprobación de los acuerdos y leyes modelo aplicables que se encuentran en vigor. UN إن هذه المشكلة تترتب عليها آثار فيما يتعلق باعتماد الاتفاقات والقوانين النموذجية النافذة المفعول والمطبقة حاليا.
    La secretaría del Convenio de Basilea ha publicado proyectos de leyes modelo sobre desechos peligrosos, que comprenden elementos de prevención y reducción al mínimo de los desechos. UN كذلك، نشرت أمانة اتفاقية بازل مشروع التشريعات النموذجية بشأن النفايات الخطرة وتشمل عناصر لمنع النفايات وتقليلها.
    Las leyes modelo van acompañadas de comentarios que sirven de directrices para su interpretación y aplicación. UN ويُرفق التشريع النموذجي بتعليقات يُستفاد منها باعتبارها مبادئ توجيهية لتفسيره وتنفيذه.
    A fin de ayudar a esos Estados, se ha elaborado una guía legislativa, leyes modelo y una lista de verificación para la evaluación de la aplicación. UN وقد وُضع دليل تشريعي وقوانين نموذجية وقائمة مرجعية للتقييم لمساعدة تلك الدول.
    Sin embargo, los Estados promulgantes no siempre informan de ello a la secretaría o facilitan una copia del texto de la ley, por lo que no siempre resulta fácil cerciorarse de si la nueva legislación es un adopción fiel de las leyes modelo. UN ومع ذلك، فإن الدول التي تسن القوانين لا تقوم دائما بإبلاغ الأمانة أو توفير نسخة من نص القانون، بحيث لا يكون من السهل دائما معرفة ما إذا كان التشريع الجديد يمثل صياغة أمينة للقوانين النموذجية.
    Se han revisado a fondo y se han actualizado los manuales y las leyes modelo sobre extradición y asistencia jurídica recíproca. UN وتم تنقيح الدليلين والقانونين النموذجيين لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وتحديثهما بصفة كاملة.
    Las leyes modelo anteriores se habían complementado con guías concebidas únicamente para orientar a los legisladores a la hora de incorporarlas al derecho interno. UN ولن يقدم للجنة من أجل الاعتماد. وقد أُلحِقت بالقوانين النموذجية السابقة أدلة للاشتراع لم ترسَل إلا للمشرعين.
    La Asamblea Interparlamentaria de la CEI ha elaborado y aprobado códigos y leyes modelo en materia penal, de procedimiento y de fondo, para combatir el crimen organizado. UN وإن الجمعية البرلمانية لرابطة الدول المستقلة قد وضعت واعتمدت مدونات جنائية إجرائية وتنفيذية نموذجية وتشريعات نموذجية لمكافحة الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more