La CEPA desea cooperar con la UNCTAD en la movilización de recursos extrapresupuestarios que sirvan de apoyo a los esfuerzos por establecer leyes y políticas de la competencia en África. | UN | وتود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تتعاون مع الأونكتاد في مجال تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل دعم الجهود المبذولة لتنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في أفريقيا. |
Durante 1999 el Gobierno del Canadá estudió propuestas de revisión de las leyes y políticas de inmigración del país, incluidas las que rigen el asilo. | UN | وفي عام 1999، درست حكومة كندا اقتراحات لتنقيح قوانين وسياسات البلد بشأن الهجرة، بما في ذلك تلك التي تحكم اللجوء. |
Durante 1999 el Gobierno del Canadá estudió propuestas de revisión de las leyes y políticas de inmigración del país, incluidas las que rigen el asilo. | UN | وفي عام 1999، درست حكومة كندا اقتراحات لتنقيح قوانين وسياسات البلد بشأن الهجرة، بما في ذلك تلك التي تحكم اللجوء. |
Los países receptores deberían adoptar las medidas necesarias, incluso revisar las leyes y políticas de inmigración, para adaptarlas a estas nuevas circunstancias y a los efectos de la mundialización económica. | UN | وينبغي للبلدان المستقبلة أن تتخذ التدابير الضرورية بما فيها إعادة النظر في القوانين والسياسات المتعلقة بالهجرة للتكيف مع هذه الظروف الجديدة ومع الآثار الاقتصادية للعولمة. |
Algunos países observaron que, gracias a la adopción de leyes y políticas de apoyo, la diferencia salarial entre los géneros se había reducido en los últimos 10 años. | UN | 293- ونظرا لوجود تشريعات وسياسات داعمة، لاحظ بعض البلدان أن الفرق في الأجر بين الجنسين قد قل على مدى العقد الماضي. |
La creciente mundialización y el porcentaje más elevado de casos relacionados con la competencia con un componente internacional considerable exigían una cooperación internacional cada vez mayor en la elaboración y aplicación de las leyes y políticas de la competencia. | UN | وإن ازدياد العولمة وارتفاع النسبة المئوية لحالات المنافسة التي تتضمن عنصراً دولياً ذا شأن يقتضيان زيادة التعاون الدولي في وضع وتنفيذ قانون وسياسات المنافسة. |
Los participantes intercambiaron asimismo información en materia de redacción y adopción de leyes y políticas de la competencia y compartieron experiencias en la tramitación de varios casos. | UN | كما تبادل المشاركون المعارف في ميدان صوغ واعتماد قانون وسياسة المنافسة وتقاسموا الخبرات لمعالجة قضايا مختلفة. |
leyes y políticas de los Estados Unidos en apoyo del Programa de Acción | UN | قوانين وسياسات الولايات المتحدة الداعمة لبرنامج العمل |
Los dos prevén también la adopción o mantenimiento, y el cumplimiento efectivo, de leyes y políticas de la competencia y recomiendan que los Estados miembros apliquen normas de competencia de carácter general. | UN | وكلاهما ينص أيضاً على اعتماد أو مواصلة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها. |
Hay motivos fundados para confiar en que habrá importantes progresos en lo tocante a la formulación y la promulgación de leyes y políticas de lucha contra la violencia doméstica. | UN | ويوجد أساس كاف للثقة في حدوث تحسينات كبرى في مجال صياغة قوانين وسياسات مكافحة العنف الأسري وسنها. |
:: leyes y políticas de protección de la subsistencia tradicional | UN | :: قوانين وسياسات حماية زراعة الكفاف التقليدية |
Contiene ejemplos de los efectos causados por la introducción de leyes y políticas de la competencia en la economía de los países en desarrollo. | UN | وهي تتضمن أمثلة عن تأثير استحداث قوانين وسياسات المنافسة على اقتصادات البلدان النامية. |
Ello genera una gran demanda de trabajadores migratorios, aunque ese hecho no se reconoce ni refleja en las leyes y políticas de migración de la mayoría de los países desarrollados. | UN | وهذا ما يؤدي إلى زيادة طلب على العمال المهاجرين، ولو أن هذا لم يُعترف به أو يتجلى في قوانين وسياسات الهجرة في معظم البلدان المتقدمة. |
Así pues, las leyes y políticas de defensa de la competencia y las de protección del consumidor deben utilizarse conjuntamente para resolver las deficiencias que provocan los sesgos de los consumidores. | UN | وينبغي بالتالي استخدام قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك معاً في التصدي لأوجه الخلل الناجمة عن انحيازات المستهلك. |
173. Por lo general, todas las leyes y políticas de Jersey que se refieran a los menores son no discriminatorias. | UN | ١٧٣- وبوجه عام، فإن جميع قوانين وسياسات جيرسي المتعلقة باﻷطفال غير تمييزية. |
Aunque varios países en desarrollo y otros países han aprobado o están preparando leyes y políticas de defensa de la competencia, son muchos los que aún han de hacerlo. | UN | وعلى الرغم من اعتماد عدة بلدان نامية وبلدان أخرى قوانين وسياسات للمنافسة أو انخراطها في إعدادها، لم تفعل ذلك بعد بلدان كثيرة. |
leyes y políticas de la competencia y de protección del consumidor; | UN | :: القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك؛ |
El derecho a la salud exige que los Estados presten una atención especial a las necesidades de los grupos vulnerables y marginales a la hora de formular y aplicar las leyes y políticas de salud ocupacional. | UN | ويقتضي أيضاً الحق في الصحة أن تولي الدول اهتماماً خاصاً لاحتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة في سياق وضع وتنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية. |
Es esencial desglosar los datos socioeconómicos y de salud en función del sexo para el control y evaluación de todas las leyes y políticas de salud ocupacional. | UN | ولا غنى عن تصنيف البيانات الصحية والاجتماعية الاقتصادية بحسب نوع الجنس من أجل رصد وتقييم جميع القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية. |
Hacen falta leyes y políticas de acción afirmativa para que las mujeres recuperen la ventaja de los hombres económica, política y socialmente; y ello requiere darles un trato favorable en múltiples esferas. | UN | وثمة حاجة إلى تشريعات وسياسات في حقل العمل الإيجابي من أجل تمكين المرأة من اللحاق بالرجل، على الصعد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وهذا يتطلب إيلاء المرأة معاملة تفضيلية في عدد من الميادين. |
Su propósito es ayudar a los profesionales; prestar asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten en la elaboración de leyes y políticas de lucha contra el terrorismo que cumplan con las normas de derechos humanos; y apoyar los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف هذه الأدوات إلى مساعدة الأخصائيين؛ وتقديم المساعدة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع تشريعات وسياسات لمكافحة الإرهاب ملتزمة بحقوق الإنسان؛ ودعم آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
4. leyes y políticas de la competencia | UN | 4- قانون وسياسات المنافسة |
Además, la UNCTAD debería incorporar en los términos de referencia de los cursos ordinarios de formación previstos en el párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok el tema de leyes y políticas de competencia. | UN | :: وعلاوة على ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يدرج موضوع قانون وسياسة المنافسة في اختصاصات دورات التدريب المنتظمة المنصوص عليها في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك. |